And he is the current 10,000 meter champion. |
И он действующий чемпион на 10,000 метров. |
As the current Chair of the Conference of New and Restored Democracies, Romania is directly interested in developing efforts aimed at consolidating democracies. |
Как ныне действующий Председатель Конференции новых и возрожденных демократий Румыния непосредственно заинтересована в развитии усилий, нацеленных на упрочение демократических систем. |
First, we need to evacuate current building management. |
Сначала нам нужно эвакуировать действующий персонал здания. |
He is the founder and current president of the Physician's Committee for Responsible Medicine. |
Он основатель и действующий президент Комитета врачей за ответственную медицину. |
In fact, the current Emperor isn't my ideal Emperor unfortunately. |
Должен признаться, что действующий император совсем не соответствует моему представлению об идеальном императоре. |
With them is the current world champion, Boris Spassky. |
С ними действующий чемпион мира, Борис Спасский. |
The current Code is brief, incomplete and contains very general provisions. |
Действующий кодекс является кратким, неполным и содержит весьма общие положения. |
The current plan covers the present decade, 1991-2000. |
Действующий НАП охватывает текущее десятилетие, т.е. 1991-2000 годы. |
In view of the frequency of mixed marriages, amendments to the current law on citizenship are being considered. |
С учетом большого количества смешанных браков рассматривается вопрос о внесении поправок в действующий закон о гражданстве. |
The current Aboriginal and Torres Strait Islander Heritage Protection Act 1984 was only intended to be interim legislation. |
Действующий закон о защите наследия аборигенов и жителей островов Торресова пролива задумывался исключительно в качестве промежуточной законодательной меры. |
In addition, the current four-year time frame was awkward, because it straddled two bienniums. |
Кроме того, действующий четырехлетний формат неудобен, поскольку он перекрывает два двухгодичных периода. |
The current AMISOM mandate is based on 8,000 personnel. |
Действующий мандат АМИСОМ предусматривает развертывание 8000 военнослужащих. |
Part B releases: The current regime under Directive 90/220/EEC makes limited provision for public participation. |
Высвобождения по части В. Действующий в соответствии с Директивой 90/220/ЕЕС режим предусматривает участие общественности в ограниченном объеме. |
They set out the current code of good practice. |
В них устанавливается действующий кодекс добросовестной практики. |
The current Matrimonial Property Law had been inherited from the British and dated to 1882. |
Действующий Закон о семейной собственности был унаследован от Британии и датируется 1882 годом. |
Malaysia's current Aboriginal Peoples Act dates from 1954 and was revised in 1967 and 1974. |
Действующий в Малайзии закон о коренных народах был принят в 1954 году и пересматривался в 1967 и 1974 годах. |
For example, it is likely that the current prime minister will not be able to form a new government. |
Например, есть вероятность того, что действующий премьер-министр не сможет сформировать новое правительство. |
The individuals banned include the current defense minister and several members of parliament. |
Среди запрещенных кандидатов находятся действующий министр обороны и некоторые члены парламента. |
It will replace the current Family and Child Service Act. |
Он заменит ныне действующий закон о службе помощи семье и детям. |
Mr. ABDENNABAOUI (Morocco) said that the current Family Code was an updated version of legislation first enacted in 1958. |
Г-н АБДЕННАБАУИ (Марокко) говорит, что действующий Семейный кодекс является обновленным вариантом законодательства, впервые вступившего в силу в 1958 году. |
He describes the current conditions for the issuance of passports by Togo, although this has no bearing on this communication. |
Он излагает действующий порядок и условия выдачи паспортов в Того, притом что это не имеет какого-либо отношения к настоящему сообщению. |
The current mandate of AMISOM provides for the deployment of 8,000 troops and 270 civilian police. |
Действующий мандат АМИСОМ предусматривает развертывание 8000 военнослужащих и 270 гражданских полицейских. |
The bureau would be composed of the two immediate past chairs and the current chair. |
В состав бюро вошли бы два предыдущих Председателя и действующий Председатель. |
The Board noted that the current memorandum of understanding between OIOS and UNODC had not been reviewed since 1999. |
Комиссия отметила, что действующий меморандум о взаимопонимании между УСВН и ЮНОДК не пересматривался с 1999 года. |
The Board recommends that UNODC review the current memorandum of understanding with the Office of Internal Oversight Services to settle the resources issue. |
Комиссия рекомендует ЮНОДК пересмотреть действующий меморандум о взаимопонимании с Управлением служб внутреннего надзора, чтобы решить вопрос с обеспеченностью ресурсами. |