| And he is the current 10,000 meter champion. | И он действующий чемпион на 10,000 метров. |
| As the current Chair of the Conference of New and Restored Democracies, Romania is directly interested in developing efforts aimed at consolidating democracies. | Как ныне действующий Председатель Конференции новых и возрожденных демократий Румыния непосредственно заинтересована в развитии усилий, нацеленных на упрочение демократических систем. |
| First, we need to evacuate current building management. | Сначала нам нужно эвакуировать действующий персонал здания. |
| He is the founder and current president of the Physician's Committee for Responsible Medicine. | Он основатель и действующий президент Комитета врачей за ответственную медицину. |
| In fact, the current Emperor isn't my ideal Emperor unfortunately. | Должен признаться, что действующий император совсем не соответствует моему представлению об идеальном императоре. |
| With them is the current world champion, Boris Spassky. | С ними действующий чемпион мира, Борис Спасский. |
| The current Code is brief, incomplete and contains very general provisions. | Действующий кодекс является кратким, неполным и содержит весьма общие положения. |
| The current plan covers the present decade, 1991-2000. | Действующий НАП охватывает текущее десятилетие, т.е. 1991-2000 годы. |
| In view of the frequency of mixed marriages, amendments to the current law on citizenship are being considered. | С учетом большого количества смешанных браков рассматривается вопрос о внесении поправок в действующий закон о гражданстве. |
| The current Aboriginal and Torres Strait Islander Heritage Protection Act 1984 was only intended to be interim legislation. | Действующий закон о защите наследия аборигенов и жителей островов Торресова пролива задумывался исключительно в качестве промежуточной законодательной меры. |
| In addition, the current four-year time frame was awkward, because it straddled two bienniums. | Кроме того, действующий четырехлетний формат неудобен, поскольку он перекрывает два двухгодичных периода. |
| The current AMISOM mandate is based on 8,000 personnel. | Действующий мандат АМИСОМ предусматривает развертывание 8000 военнослужащих. |
| Part B releases: The current regime under Directive 90/220/EEC makes limited provision for public participation. | Высвобождения по части В. Действующий в соответствии с Директивой 90/220/ЕЕС режим предусматривает участие общественности в ограниченном объеме. |
| They set out the current code of good practice. | В них устанавливается действующий кодекс добросовестной практики. |
| The current Matrimonial Property Law had been inherited from the British and dated to 1882. | Действующий Закон о семейной собственности был унаследован от Британии и датируется 1882 годом. |
| Malaysia's current Aboriginal Peoples Act dates from 1954 and was revised in 1967 and 1974. | Действующий в Малайзии закон о коренных народах был принят в 1954 году и пересматривался в 1967 и 1974 годах. |
| For example, it is likely that the current prime minister will not be able to form a new government. | Например, есть вероятность того, что действующий премьер-министр не сможет сформировать новое правительство. |
| The individuals banned include the current defense minister and several members of parliament. | Среди запрещенных кандидатов находятся действующий министр обороны и некоторые члены парламента. |
| It will replace the current Family and Child Service Act. | Он заменит ныне действующий закон о службе помощи семье и детям. |
| Mr. ABDENNABAOUI (Morocco) said that the current Family Code was an updated version of legislation first enacted in 1958. | Г-н АБДЕННАБАУИ (Марокко) говорит, что действующий Семейный кодекс является обновленным вариантом законодательства, впервые вступившего в силу в 1958 году. |
| He describes the current conditions for the issuance of passports by Togo, although this has no bearing on this communication. | Он излагает действующий порядок и условия выдачи паспортов в Того, притом что это не имеет какого-либо отношения к настоящему сообщению. |
| The current mandate of AMISOM provides for the deployment of 8,000 troops and 270 civilian police. | Действующий мандат АМИСОМ предусматривает развертывание 8000 военнослужащих и 270 гражданских полицейских. |
| The bureau would be composed of the two immediate past chairs and the current chair. | В состав бюро вошли бы два предыдущих Председателя и действующий Председатель. |
| The Board noted that the current memorandum of understanding between OIOS and UNODC had not been reviewed since 1999. | Комиссия отметила, что действующий меморандум о взаимопонимании между УСВН и ЮНОДК не пересматривался с 1999 года. |
| The Board recommends that UNODC review the current memorandum of understanding with the Office of Internal Oversight Services to settle the resources issue. | Комиссия рекомендует ЮНОДК пересмотреть действующий меморандум о взаимопонимании с Управлением служб внутреннего надзора, чтобы решить вопрос с обеспеченностью ресурсами. |