It further notes that the Integrated Embargo Cell's current Customs consultant's contract may expire very soon. |
Она отмечает далее, что действующий контракт таможенного консультанта Объединенной группы по вопросам эмбарго может вскоре истечь. |
The current investment policy regime has become more complex, diversified, and interconnected with various other policy areas. |
Действующий режим инвестиционной политики стал более сложным, диверсифицированным и взаимосвязанным с различными другими областями политики. |
The current competition act was adopted in 1994. |
Действующий закон о конкуренции был принят в 1994 году. |
The current Memorandum of Understanding between the Canadian Red Cross and the Canada Border Services Agency was signed on 3 November 2006. |
Действующий меморандум о договоренности между канадским Красным Крестом и Канадским агентством пограничной службы был подписан З ноября 2006 года. |
It also indicated that the current national Aliens Law does not provide effective protection to asylum-seekers who are often confused with illegal migrants. |
Оно также указало, что действующий Национальный закон об иностранцах не предусматривает эффективной защиты для просителей убежища, которых часто путают с незаконными мигрантами. |
It will be followed by a set of legislative acts amending the current Independence of Judiciary Act to reflect such independence. |
За этим последует принятие ряда законодательных актов о внесении поправок в действующий Закон о независимости судебной власти, в котором найдет отражение упомянутая независимость. |
It noted the current moratorium on executions. |
Новая Зеландия отметила действующий мораторий на смертную казнь. |
It stated that the current Press Law (47/2002) contained unduly restrictive measures. |
Организация подчеркнула, что действующий Закон о прессе (47/2002) предусматривает излишне ограничительные меры. |
The current Governor, Stuart Jack, assumed his duties in the Cayman Islands on 25 November 2005. |
Действующий губернатор Каймановых островов г-н Стюарт Джек вступил в должность 25 ноября 2005 года. |
The current bicameral Parliament, multiparty system and established system of non-governmental organizations and the media are central elements of this system. |
Центральными элементами этой системы являются действующий двухпалатный Парламент, многопартийная система, развитая система неправительственных организаций и СМИ. |
Please indicate what stage has been reached in the planned amendment of the current Migration Act. |
Просьба указать на каком этапе находится рассмотрение законопроекта о внесении изменений в действующий Закон о миграции. |
Each team consisted of one current NBA player, one current WNBA player, and one NBA legend. |
В составе каждой команды выступал действующий игрок НБА, действующий игрок ВНБА и «легенда НБА». |
The current mechanism was adopted at the Council's sixty-eighth session, in November 2009. |
Ныне действующий механизм был утвержден в ноябре 2009 года на шестьдесят восьмой сессии Совета. |
The Implementation Committee should be encouraged by the Executive Body to continue updating its current mandate and method of working. |
Комитету по осуществлению Исполнительный орган должен адресовать призыв продолжать обновлять его ныне действующий мандат и методику работы. |
It is recommended that the Executive Body encourage the Implementation Committee to continue updating its current mandate and its present method of working. |
Исполнительному органу рекомендуется побуждать Комитет по осуществлению продолжать обновлять его ныне действующий мандат и методику работы. |
The current Fair Competition Act had been in force since 2003. |
Ныне действующий закон о добросовестной конкуренции вступил в силу в 2003 году. |
This is an innovation that is not covered in the current Labour Code. |
Это является новацией, которую ныне действующий Кодекс не предусматривает. |
Many organizations indicated that current approaches to conditionality are one-sided, inappropriate and in urgent need of reform. |
Многие организации указали на то, что действующий в настоящее время подход к обусловленности предоставления кредитов является односторонним, неадекватным и нуждается в незамедлительном изменении. |
The current mandate of UNAMIR was designed at a time when Rwanda was in the midst of a devastating genocide and civil war. |
Ныне действующий мандат МООНПР был разработан в период, когда в Руанде свирепствовал геноцид и гражданская война. |
In this respect, it should be noted that the current legal regime provides substantial protection for children through the State. |
В этой связи следует отметить, что действующий в настоящее время правовой режим предоставляет достаточную защиту детям со стороны государства. |
The Australian Citizenship Bill 2005, which is currently before Parliament, will replace the current law. |
Проект закона об австралийском гражданстве 2005 года, который в настоящее время рассматривается в парламенте, заменит ныне действующий закон. |
The current Commercial Code of 1956 came into effect on 1 January 1957, following contemporary economic developments. |
1 января 1957 года вступил в силу ныне действующий Торговый кодекс 1956 года, соответствовавший современным экономическим реалиям. |
The current Billing and Settlement Plan (BSP) prevents organizations from registering their own travel agencies and adopting the IMF model. |
Ныне действующий план выставления счетов и расчетов (ПСР) не дает организациям возможности зарегистрировать свое собственное транспортное агентство, приняв модель МОМ. |
The current list of designated individuals and entities was updated in June 2011 (see annex 2). |
Ныне действующий перечень обозначенных физических и юридических лиц был обновлен в июне 2011 года (см. приложение 2). |
The current long-term rations services contract entered into until April 2012 will subsequently be reviewed. |
Нынешний долгосрочный контракт на продовольственное снабжение, действующий до апреля 2012 года, будет впоследствии пересмотрен. |