Английский - русский
Перевод слова Culture
Вариант перевода Традиции

Примеры в контексте "Culture - Традиции"

Примеры: Culture - Традиции
This voluntary donation of labour is a common precept in Myanmar tradition and culture which human rights activists in the West might find difficult to comprehend. Такой добровольный безвозмездный труд весьма характерен для традиции и культуры Мьянмы, что поборники прав человека на Западе, видимо, поймут не без труда.
The complex government systems and the prevailing culture, traditions and political norms in some countries of the region impede public participation in government decision-making processes. Сложные государственные системы и господствующие нормы в культуре и политике, а также традиции в некоторых странах региона препятствуют участию общественности в процессе принятия правительствами решений[226].
Education for a culture of peace should be based upon universal principles and at the same time build upon the unique traditions and experiences of each society. Воспитание в духе культуры мира должно основываться на всеобщих принципах и одновременно должно учитывать уникальные традиции и опыт каждого общества.
In many cases, it may be necessary to adopt measures to ensure that differences of ethnicity, culture or religious tradition are acknowledged and respected. Во многих случаях может потребоваться принять меры к обеспечению того, чтобы различные этнические, культурные и религиозные традиции пользовались признанием и уважением.
For example, Bhutanese traditions for managing common natural resources such as firewood collection, fire control and prevention and wildlife protection continue to influence that country's culture of environmental volunteerism. Например, сложившиеся в Бутане традиции рационального использования общих природных ресурсов, такие, как сбор древесного топлива, борьба с пожарами и охрана флоры и фауны, по-прежнему влияют на культуру добровольничества в этой стране в области защиты природы.
The Afghan people deserve peace and a chance to rebuild their lives under a broad-based, representative government that respects their culture and traditions. Афганский народ заслуживает мир и возможность строить свою жизнь в условиях представительного правительства на широкой основе, которое уважает его культуру и традиции.
She wishes, nevertheless, to emphasize the need for any policy to be conducted with respect for the traditions and culture of the populations concerned. Однако она хотела бы напомнить о том, что в рамках любой политики необходимо соблюдать традиции и культуру соответствующих групп населения.
Article 4.4 calls for intercultural education, by encouraging knowledge in the society as a whole of the history, tradition and culture of the minorities living there. Статья 4.4 предусматривает организацию межкультурного образования путем поощрения изучения в рамках всего общества в целом истории, традиции и культуры проживающих на территории государства меньшинств.
This should neither be tolerated nor condoned on the basis of culture and history. Нельзя мириться с этим или закрывать на это глаза, ссылаясь на культурно-исторические традиции.
The United Nations and its humanitarian partners must do their part to observe the culture, traditions and practices of the countries in which they are operating. Организация Объединенных Наций и ее партнеры по гуманитарной деятельности должны, со своей стороны, учитывать особенности культуры, традиции и сложившуюся практику тех стран, в которых они работают.
The UK has fostered a culture of compliance with exporters who see adherence to the controls as essential in maintaining their business reputation. Соединенное Королевство добивается создания традиции соблюдения действующих положений среди тех экспортеров, которые считают выполнение мер контроля необходимым для поддержания их предпринимательской репутации.
He said that in supporting a culture of excellence at UNICEF, she had helped the organization to achieve positive results and to further strengthen its credibility. Он сказал, что, поддерживая традиции выдающейся работы в ЮНИСЕФ, она помогла этой организации достичь положительных результатов и еще больше укрепить ее авторитет.
It was concluded that Cape Verde was characterized by its culture and tradition of tolerance and religious freedom, as reflected in its legislation. Был сделан вывод о том, что для Кабо-Верде характерны культура и традиции религиозной терпимости и свободы, которые нашли свои отражение в национальном законодательстве.
The indigenous representative of the Assyrian people stated that it was increasingly dangerous to teach Assyrian children their traditions, culture and religion. Представитель коренного ассирийского народа заявил, что для ассирийцев становится все более опасным прививать своим детям традиции, культуру и религию своего народа.
A decade ago, with the Maastricht Treaty, EU members agreed to respect the history, culture, and traditions of all of their constituent peoples. Десять лет назад при заключении Маастрихского договора страны-члены ЕС условились уважать историю, культуру и традиции всех народов, входящих в состав Европейского Союза.
The special rights of the indigenous peoples in the Territories must be guaranteed, protected and enhanced, and their traditions and culture respected. Необходимо гарантировать, защищать и расширять особые права коренных народов территорий и уважать их традиции и культуру.
However, in a society where social traditions and culture often overlooked and even justified violence against women, comprehensive approaches and solutions needed to be found. Однако в обществе, в котором социальные традиции и культура зачастую игнорируют и даже оправдывают насилие в отношении женщин, необходимо найти комплексные подходы и решения.
The Convention is the only human rights treaty which affirms the reproductive rights of women and targets culture and tradition as influential forces shaping gender roles and family relations. Конвенция является единственным договором по правам человека, в котором подтверждаются репродуктивные права женщин, а культура и традиции называются в числе важнейших факторов, влияющих на гендерные роли и формирующих семейные отношения.
The staff, with their knowledge of local culture, language traditions and institutions, provide key support in the implementation of the mission's mandate. Сотрудники, знающие местную культуру, язык, традиции и организации, оказывают главную помощь в осуществлении мандата миссии.
In today's world, we could hardly find a country where everyone speaks the same language or shares the same culture, beliefs and traditions. В современном мире вряд ли можно найти страну, где все говорят на одном языке или разделяют одни и те же культуру, веру и традиции.
College students of the humanities study the history, culture, traditions and customs of the peoples and nationalities living in Kazakhstan. Учащиеся колледжей в цикле социально-гуманитарных дисциплин изучают историю, культуру, традиции и обычаи народов и народностей, проживающих в республике.
The Committee could only assess the gravity of those situations if it knew the extent to which such traditions were entrenched in the national culture. Комитет может оценить серьезность такого положения только в том случае, если он будет знать, насколько глубоко подобные традиции укоренились в национальной культуре.
Within these pockets of urban cities, indigenous peoples join human settlements of poverty to survive without the support of family, community and culture. В этой городской среде представители коренных народов вливаются в ряды бедняков и вынуждены бороться за существование без поддержки семьи, общины, без опоры на культурные традиции своего народа.
Elaboration of programmes of study in the field of Roma history, culture and traditions разработка программы по учебной дисциплине "История, культура и традиции ромов"
As a result, the customs and culture of the different indigenous or ethnic communities were taken into account in regional school curricula and were taught specifically. В результате этого в рамках региональных учебных программ учтены традиции и культура различных коренных и этнических общин, которые сейчас являются конкретным предметом обучения.