Английский - русский
Перевод слова Culture
Вариант перевода Традиции

Примеры в контексте "Culture - Традиции"

Примеры: Culture - Традиции
Japanese culture mandates that people should remove their shoes when entering homes and other buildings, especially where the floors may have rugs, polished wood floors, or tatami (grass mats). В японской традиции принято снимать обувь, входя в дома и другие здания, особенно если там есть ковры, полированные деревянные полы или татами.
In an innovative approach, the programme will pair women conflict survivors with women human rights defenders to reach more survivors through local radio networks, as part of efforts to break the culture of silence around conflict-related violence against women. Эта программа использует новаторский подход, предусматривающий объединение женщин-жертв конфликтов с женщинами-правозащитниками, с тем чтобы охватить больше жертв с помощью местных радиостанций в рамках усилий, направленных на разрушение традиции замалчивания фактов связанного с конфликтом насилия в отношении женщин.
That event was especially significant because the establishment of a culture of open discussion centring on a free press had been at the heart of the President's declared objective of creating a civil society. Это событие имело особенно важное значение по той причине, что, провозгласив цель создания гражданского общества, президент, в первую очередь, имел в виду утвердить традиции открытого обсуждения, которое невозможно без свободной печати.
Because the national minorities are self-sufficient, they have never felt disadvantaged in any way, and today they enjoy all the rights accorded to citizens of a sovereign and democratic country, while preserving and developing their culture, language and traditions. Будучи самодостаточными, нацменьшинства никогда и ни в чем не чувствовали себя ущемленными и сегодня пользуются всеми правами граждан суверенной демократической страны, сохраняя и развивая свою культуру, язык, традиции.
What we'd like most is to make our clients go through new experience, feel new sensations, perceive authenticity by means of contact with an original culture, with an ambiance having preserved its customs and traditions, naturalness and plain beauty. Наши предложения, выражаясь лаконично, это опыт, ощущения, подлинность - контакт с самобытной культурой, со средой, сохранившей свои традиции, естественность и простую красоту.
Our aim is to present to the clients with a new cuisine direction and develop the culture of cigar smoking, at the same time by preserving the Carte Blanche traditions in regard to service and product quality. Наша задача предоставить нашим гостям совершенно новое направление кухни и развить культуру сигарокурения, сохраняя при этом традиции Carte Blanche, касающиеся уровня сервиса и качества продукции.
Harris' earliest work began in the Boasian tradition of descriptive anthropological fieldwork, but his fieldwork experiences in Mozambique in the late 1950s caused him to shift his focus from ideological features of culture toward behavioral aspects. Ранние работы Харриса находились под влиянием боасианской традиции, но после проведения им полевых исследований в Мозамбике в конце 1950-х годов перенёс своё исследовательское внимание от географических и культурных аспектов к поведенческим.
Mr. Antonovich (Belarus): For centuries, the traditions of Belarusian statehood have been expressing the principles of ecologically reasonable behaviour in the form of natural philosophy, culture and practical action. Г-н Антонович (Беларусь) (говорит по-английски): Традиции белорусской государственности на протяжении многих столетий в форме натурфилософии, культуры и практической деятельности непрерывно выражают принципы экологически разумного поведения.
Grossly unfair treatment and practices in the area of inheritance rights which result from traditions, culture or religion must be addressed in order to enable women to enjoy their rights as equal citizens with men. Для обеспечения равноправия женщин необходимо устранить крайне несправедливое обращение и обычаи, касающиеся прав наследования, в основе которых лежат традиции, культурные и религиозные особенности.
Its rich historical heritage, spiritual and moral traditions and priceless contribution to global culture have been the foundation and calling card for Uzbekistan as it has become a global player and initiated a foreign policy and foreign trade activities. Богатое историческое наследие Узбекистана, его духовно-нравственные традиции, неоценимый вклад в мировую культуру стали основой и визитной картой становления республики субъектом международных отношений, активного внешнеполитической и внешнеэкономической деятельности.
Owing to years of segregation and racial discrimination, however, the traditions and culture of people of African descent have often developed separately and remain today little known by a large part of the population and unreflected in many educational curricula. Однако за годы сегрегации и расовой дискриминации традиции и культура лиц африканского происхождения часто развивались отдельно и поныне остаются малоизвестными для значительной части населения и не получают отражения во многих учебных программах.
Where certain forms of gender-based violence are claimed to be justified by culture, religion or tradition, States must enact laws that prohibit such harmful practices and raise awareness about their detrimental health consequences. В тех случаях, когда некоторые формы насилия на почве пола оправдываются со ссылкой на культуру, религию или традиции, государства должны принять законы, запрещающие такую вредную практику и повышать осведомленность об их губительных для здоровья последствиях.
Mr. MEREDOV (Turkmenistan) said that the Rukhnama was a highly respected philosophical and historical text that reflected the traditions, culture and spiritual values of the Turkmen people. Г-н МЕРЕДОВ (Туркменистан) говорит, что "Рухнама" - высоко почитаемый философский и исторический трактат, в котором отражены традиции, культура и духовные ценности туркменского народа.
Elba Island has always been among the most desired holiday destinations at international level, an island where the sea, nature, history, tradition and culture merge admirably for a truly unforgettable holiday. Среди наиболее желанных мест для проведения отпуска на международном уровне всегда остаётся остров Эльба, место где море, природа, история, традиции и культура сливаются воедино, чтобы подарить действительно незабываемый отпуск.
EVS is a common project between two organisations (sending and hosting) and a volunteer, who while working voluntarily and getting professional experience in a field of interest uses a chance to learn culture, language and traditions of a chosen country. Программа EVS представляет собой совместный проект организаций и волонтера, который в течение срока службы (от 2 до 12 месяцев) находится за границей, получая опыт в какой-либо из интересующих областей и одновременно с этим изучая культуру, язык и традиции выбранной страны.
/The Thracians were eventually expelled or absorbed by Greek, Persian, and Roman colonies, but traces of their culture remain in their monuments devoted to horse worship and in the mummer (Bulgarian: kuker) tradition that still survives in southwestern Bulgaria/. /Позже фракийцы были вытыщены или ассимилированы греческими, персийскими и римскими колониями, но остатки их культуры мы находим в памятниках, посвящëнных почитанию лошади, а также и в "кукерах", традиции, которая всë ещë жива в югозападной Болгарии/.
The archaeological record of the Glades culture, which included the area occupied by the Tequestas, indicates a continuous development of an indigenous ceramics tradition from about 700 BCE until after European contact. Археологические памятники культуры Глейдс, существовавшей на территории обитания племени текеста, свидетельствуют о непрерывном развитии аборигенной керамической традиции начиная примерно с 500 г. н. э. и до контакта с европейцами.
Trypillia restaurant being situated outside of a city combines not only the best traditions of a recreation facility but is also the most faithful reminder of culture and way of life of our ancestors. Ресторан «Триполье», расположившийся за городом, сочетает в себе не только лучшие традиции заведения для отдыха, но и является самым правдивым напоминанием о культуре и быте наших предков.
Referring to our cherished culture, which requires that conflicts be settled peacefully by bashingantahe (leaders) accepted by society, ссылаясь на свои богатые культурные традиции, которые требуют мирного урегулирования конфликтов с помощью басингантае, одобренных обществом,
Anthropologists working in the ecologist tradition, such as Marvin Harris, argued that a culture of violence had evolved among the Yanomami through competition resulting from a lack of nutritional resources in their territory. «Tales of the Yanomami», pp. xiv-xv) Антропологи, работающие в экологической традиции, как Марвин Харрис, считают, что насилие развилось у яномамо из соревновательности из-за недостатка питательных веществ в местах их обитания.
The Committee, having noted that the caste system in Nepal has been abolished by law, nevertheless expresses its concern that this system still functions and appears embedded in parts of the Nepalese culture. Комитет, отмечая тот факт, что в Непале было принято законодательство, на основе которого была ликвидирована кастовая система, тем не менее выражает озабоченность по поводу того, что эта система по-прежнему существует и, как представляется, имеет давние традиции среди определенных кругов населения страны.
Overcome the culture of secrecy and information control in various government institutions and ministries, and particularly those other than the environment ministries that also deal with environment-related information. Преодолеть традиции конфиденциальности информации и информационного контроля, существующие в различных государственных учреждениях и министерствах и, в частности, в тех, которые, как и министерства окружающей среды, также располагают информацией, относящейся к окружающей среде.
The adoption of the Statute of the Court represented the international community's recognition of the need to end the culture of impunity, to protect the rights of victims and to deter future perpetrators of such crimes. Утверждение Статута Суда равнозначно признанию того, что необходимо положить конец традиции безнаказанности, обеспечить защиту прав потерпевших и воспрепятствовать в будущем совершению таких преступлений.
In tribal culture, when one wants to cleanse the past, one cuts off all of one's ha and buries it in the earth. По традиции, когда кто-то хочет освободиться от прошлого, он обрезает свои волосы и закапывает их в землюо
The reasons for forced marriages are financial, political or class-related; society has a rule that marriages ought to be between relatives, and preferably between cousins, in order to maintain the distinguishing features of the culture and to enforce strict rules for marriage. Причины принудительных браков носят экономический, политический и социальный характер: согласно сложившемуся в общине обычаю о браке договариваются родители, предпочтительнее всего двоюродные братья, в знак соблюдения традиции и строгих брачных норм.