I think there might be a bit of a bullying culture in surgery. |
Думаю, что это из-за традиции издёвок в хирургии. |
The biggest problem with the home is that used to be theheart of passing on food, food culture, what made oursociety. |
Самая большая проблема в семье. Именно там раньшепередавались традиции питания, сформировавшие нашеобщество. |
Traditionally, farming had been idealized by Roman culture as the culmination of the aspirations of the citizen. |
В римской традиции сельский труд идеализировался как кульминационное достижение в жизни человека. |
The Committee acknowledges that Guatemala is in a difficult situation since the civil democratic Government is obstructed in its action by a deeply entrenched army and police culture. |
Комитет признает, что Гватемала находится в сложном положении, поскольку деятельности гражданского демократического правительства мешают глубоко укоренившиеся традиции армейско-полицейского аппарата. |
The song also became part of American folk culture, both through Irish-Americans and through the blues tradition. |
Песня также стала частью американской фолк-культуры, как в среде выходцев из Ирландии, так и в блюзовой традиции США. |
In Myanmar's culture, children are valued as treasures, and they are loved and nurtured with special care and attention. |
Согласно давней традиции Мьянмы, в семьях уделяется особое внимание всестороннему развитию детей для обеспечения их защиты, воспитания и развития. |
For Khmou ethnic group, living culture follows the families' pattern of both husband and wife but practically family's life is husband family-oriented. |
У представителей народности хму нет четкого правила, но на практике при выборе семейного дома жены или мужа предпочтение по традиции чаще отдается семье мужа. |
Kusudama originate from ancient Japanese culture, where they were used for incense and potpourri; possibly originally being actual bunches of flowers or herbs. |
Искусство кусудамы происходит от древней японской традиции, когда кусудамы использовались для фимиама и смеси сухих лепестков; возможно, это были первые настоящие букеты цветов или трав. |
The infrastructure is based on technical and theoretical levels to provide collaborations with affiliations of artists. NOMAD's production network aims to build strong connections across territorial borders through digital culture oriented projects. |
Некоторые кочевые народы, кроме того, занимаются охотой или, как некоторые морские кочевники в юго-восточной Азии, - рыболовство м.Корни целого ряда современных культур уходят в кочевнические традиции, но кочевой образ жизни постепенно исчезает - даже в развивающихся странах. |
A culture opposed to planning or regulation and the unwillingness of bureaucrats and politicians to enforce it let commercial interests exploit weaknesses in the system. |
Традиции, вступающие в конфликт с планированием или регулированием, а также нежелание чиновников и политиков обеспечивать выполнение планов и постановлений дают возможность коммерческим интересам использовать слабости этой системы. |
The works are developed by equipes of architects of various nationality and culture with precipue specializations, coordinated from Architect Barone that personally follows the development of the creative phases. |
Студия осуществляет работы в различных странах и географических поясах, учитывая местные традиции и стили. |
The Committee is particularly concerned at the underreporting of cases of domestic violence owing to a culture of silence resulting in impunity. |
Особую обеспокоенность у Комитета вызывает информация о том, что в случаях бытового насилия заявления подаются далеко не всегда из-за сложившейся традиции замалчивания подобных случаев, которая благоприятствует безнаказанности. |
The dynasty left a tradition of cosmopolitan culture and artistic patronage whose architectural remains are to be seen in the capital city of Bijapur. |
Как один из самых ярких представителей династии, он оставил традиции космополитической культуры и художественного патронажа, архитектурные памятники периода этой династии можно увидеть в столице Биджапуре. |
Rangda is important in Balinese culture, and performances depicting her struggles with Barong or with Airlangga are popular tourist attractions as well as tradition. |
Рангда играет важную роль в балийской культуре, и постановки, на которых её изображают сражающейся с Баронгом или Эрланггой, очень популярны у туристов и являются неотъемлемой частью культурной традиции. |
The new system also took into account the beliefs and culture of indigenous people, and included instruction in the environment, resource management and values, including gender equality. |
Новая система позволяет также учитывать верования и культурные традиции коренных народов и включает преподавание предметов по вопросам охраны окружающей среды, рационального использования природных ресурсов и формирования нравственных ценностей у детей, включая уважение принципа равенства мужчин и женщин. |
However, underlying causes were also cited: unequal position of men and women; stress; lack of communication; culture and aggression. |
Вместе с тем, следует отметить и такие глубинные причины, как неравное положение мужчин и женщин, стресс, недостаток общения, культурные традиции и агрессивное поведение. |
Societal involvement is a prerequisite for eliminating entrenched discrimination and prejudices against indigenous peoples, particularly in the fields of education, culture and information. |
В этом отношении Декларация требует, чтобы «культура, традиции, история и чаяния коренных народов... соответствующим образом отражались в сфере образования и общественной информации», и это требование распространяется также и на «частные средства массовой информации». |
Now, in the Ashaninka tradition and culture, the paje is the most important person in the community. |
В традиции и культуре Ашанинков падже - самый главный человек в поселении. |
Under Kashta's reign, the native Kushite population of his kingdom, situated between the third and fourth Cataracts of the Nile, became rapidly 'Egyptianized' and adopted Egyptian traditions, religion and culture. |
В правление Кашты кушиты, заселившие территории между третьим и четвёртым порогами Нила, довольно быстро приняли египетские традиции, религию и культуру. |
Whilst culture, tradition, attitude and so forth may be the underlying factors, the situation is exacerbated by women undermining their own capacities and abilities. |
Хотя в основе, возможно, лежат такие факторы, как культура, традиции, мировоззрение и т. |
The children of those families were also instructed in the culture and traditions of Korean society, but had scant opportunity to learn about their migrant parent's country of origin. |
Дети от этих смешанных браков также должны изучать культуру и традиции корейского общества, но имеют мало возможностей знакомиться с жизнью страны родителей. |
These figures highlight the influence of culture and tradition, which have long left women lagging behind because they have only belatedly begun to be educated compared with men. |
Все эти цифры свидетельствуют о значении культуры и традиции, которые долго отодвигали женщин на второй план из-за того, что они стали получать образование позже мужчин. |
However, in traditional culture, both among patrilocal and matrilocal communities, the husband is the head of the family and hence, responsible for earning money. |
Тем не менее по культурной традиции как патрилокальних, так и матрилокальных сообществ главой семьи является муж, на котором лежит обязанность зарабатывать на жизнь. |
As a result of this, there was intermarriage and intermingling between the various tribes and a common culture and common traditions prevailed among the people of Darfur. |
Благодаря такому сосуществованию между представителями различных племен заключались смешанные браки и устанавливались родственные отношения, и люди в Дарфуре имели общую культуру и общие традиции. |
With massive deforestation of the old forests in Northern Finland, STP affirmed that the State and forestry department in conjunction have completely disregarded the Sámi culture and land use. |
Осуществляя массовую вырубку древних лесов в северных районах Финляндии, по утверждению ОМН, государство и лесная промышленность полностью игнорируют культуру саамов и их традиции землепользования. |