| In Minbari culture, we are taught it is an honor to help another save face. | Минбарские традиции учат нас помочь другому сохранить лицо это большая честь. |
| Although traditional culture still strongly exists, they are very welcoming to visitors. | Хотя местные традиции по-прежнему сильны, здесь очень рады посетителям. |
| The local culture dictates that when a girl is given in marriage she has to be a virgin. | Местные традиции требуют, чтобы девочка, выдаваемая замуж, была девственницей. |
| Its strategy encouraged a culture of solidarity through the setting-up of foundations to promote social welfare and combat social exclusion. | Стратегия страны направлена на поощрение традиции солидарности путем создания фондов, призванных повысить уровень социального обеспечения и активизировать борьбу с социальной отчужденностью. |
| Our traditions, culture and values reflect our efforts to promote gender equality. | Наши традиции, культура и ценности отражают наши усилия по содействию обеспечению равенства между мужчинами и женщинами. |
| This was intended to help preserve Native culture. | Он был основан с тем, чтобы поддерживать местные культурные традиции. |
| Nevertheless, some traditions in Congolese culture had positive aspects. | В то же время, некоторые традиции конголезской культуры имеют позитивные аспекты. |
| 13.13 Tuvaluans value their culture and tradition. | 13.13 Жители Тувалу высоко ценят свою культуру и традиции. |
| History, tradition, culture are not concepts. | История, традиции, культура - это не просто понятия. |
| Change the culture of farming and revive our tradition of animal breeding using the latest techniques and achievements in science, technology and management. | Изменить культуру земледелия и возродить с учетом новых научных, технологических, управленческих достижений наши традиции животноводства. |
| Kazakhstan has its own culture, traditions and customs. | У нашего народа своя культура, свои традиции и обычаи. |
| Traditions and culture form the genetic code of a nation. | Традиции и культура - это генетический код нации. |
| Those events had provided the occasion to encourage the Roma to maintain their traditions and culture no matter what. | Эти события дали возможность напомнить общине рома о необходимости сохранять, несмотря ни на что, свои традиции и свою культуру. |
| The reason for that is that culture is based on tradition. | Причина этого заключается в том, что культура основана на традиции. |
| These practices are often justified by the right to observe the ancestral culture and traditions. | Для обоснования такой практики нередко упоминают о праве чтить культуру и традиции предков. |
| Community radio stations enabled people to promote their ancestral identity, culture and language. | Общинные радиостанции позволяют людям распространять информацию об их самобытности, опирающейся на традиции предков, культуру и язык. |
| We Basque have our own culture, traditions. | У нас, басков, своя культура, традиции. |
| Getting high isn't part of our culture yet. | Курение травы в Чехии пока не имеет традиции. |
| Throughout our history we have stood behind brave leaders who protected our culture and traditions from a world that would see us gone. | На протяжении всей нашей истории мы выступали за отважных лидеров которые защищали нашу культуру и традиции от мира, который хочет, чтоб мы исчезли. |
| Like it's part of the culture. | Это как бы часть культурной традиции. |
| And they're interested in creating culture, just tradition. | Они заинтересованы в создании культуры, просто традиции. |
| Further, health practitioners often view patients' culture as a barrier to care. | Однако, медицинские работники в качестве одного из факторов, препятствующих оказанию им помощи, называют присущие их пациентам культурные традиции. |
| He or she should recognize the importance that culture, tradition, pride and even saving face play in all phases of the process. | Посредник должен признавать важность, которую имеют культура, традиции, гордость и даже сохранение своей репутации на всех этапах данного процесса. |
| It upheld European standards while preserving its own traditions and culture. | Он придерживается европейских норм, сохраняя при этом свои традиции и культуру. |
| Early childhood education programs must be developed which underline this mutual respect while acknowledging the culture and traditions of the society. | Необходимо разрабатывать программы начального образования в раннем возрасте, в рамках которых необходимо подчеркивать значение взаимного уважения, признавая при этом культуру и традиции, существующие в обществе. |