Английский - русский
Перевод слова Culture
Вариант перевода Традиции

Примеры в контексте "Culture - Традиции"

Примеры: Culture - Традиции
In turn, culture is intended as a comprehensive set of features of a society or social group that includes its beliefs, value systems, traditions and lifestyle. В свою очередь, культура рассматривается как целостный набор характерных особенностей того или иного общества или отдельной социальной группы, который включает в себя такие понятия, как убеждения, системы нравственных ценностей, традиции и уклад жизни.
As a culture, we tell ourselves lots of stories about the future, and where we might move forward from this point. Наши культурные традиции полны историй о будущем, о том, куда человек движется дальше.
The teachers prepared support materials which covered the oral traditions of their culture, the Mayan's use of technology and the Mayan calendar. Методисты подготовили учебные пособия, помогающие восстанавливать традиции устного языка в рамках своей культуры, пользоваться техникой общения и календарем народа майя.
The Convention, while targeting culture and tradition as strong forces in shaping gender roles, affirms the reproductive rights of women. В Конвенции, где культура и традиции рассматриваются как значимые факторы, определяющие роли мужчин и женщин, также подтверждаются репродуктивные права женщин.
Tradition and culture have created an image of women as one who should be gentle, warm, beautiful, likeable and pleasing to all. Традиции и культура сформировали образ женщины как слабого, мягкого, красивого, симпатичного и приятного для всех создания.
The roots are embedded in beliefs, value systems, traditions, perceptions and individual and collective feelings, in other words in culture. Корни расизма уходят в системы верований и ценностей, традиции, представления, индивидуальные и коллективные чувствования, иными словами - в культуру.
Promoting debate on the issues of culture, customary law and women's rights in civil society is essential to change attitudes on violence against women. Для того чтобы изменить позицию общества в вопросах насилия в отношении женщин, необходимо организовать массовые дискуссии, предметом которых должны стать культурные традиции, обычное право и права женщин в гражданском обществе.
The customs, traditions and works that made up a culture implied that a judgement had been made in order to preserve those particular elements. Обычаи, традиции и произведения, составляющие культуру, предполагают, что определенное суждение было сформулировано с целью сохранения этих особых элементов.
The girl child's right to express herself in such settings is severely restricted by tradition and culture. Hence they continue to suffer in silence. В этих условиях традиции и культура серьезно ограничивают право девочек на выражение собственного мнения, и поэтому они продолжают страдать молча.
With regard to the issue of culture and development, there was a growing consensus that development strategies had to be embedded in the cultural traditions of each society. Что касается вопроса культуры и развития, существует растущее единодушие относительно того, что стратегии развития следует интегрировать в культурные традиции общества.
The memory of the past ages has penetrated the culture and traditions of the country. Памятью о далеком прошлом пронизана вся культура страны и ее традиции.
In 1899, a French missioner, Léopold Cadière surveyed the customs and culture of the local inhabitants living along the Son River. В 1899 году французский миссионер Леопольд Кадьер (фр. Léopold Cadière) изучил местные традиции и культуру обитателей региона побережья реки Шон.
The programmes of TMI focus on ecosystem conservation, education and economic opportunity for mountain people and "sacred" mountains, linking culture and natural resource management practices. В программах ИГЛ основное внимание уделяется сохранению экосистем, просвещению и экономическим возможностям для жителей горных районов, а также "священным горам", где сходятся культурные традиции и практика рационального использования природных ресурсов.
Women are so routinely subjected to violence in the family and in the community that this long-standing reality is accepted as a part of tradition and culture. Насилие в отношении женщин в семье и в обществе стало настолько обыденным, что эта давно сложившаяся реальность воспринимается как часть традиции и культуры.
As a culture, we tell ourselves lots of stories about the future, and where we might move forward from this point. Наши культурные традиции полны историй о будущем, о том, куда человек движется дальше.
The culture of violence still prevails, particularly against women, children and albinos, although some, largely inadequate measures have begun to be implemented. Сохраняются традиции применения насилия, особенно в отношении женщин, детей и альбиносов, и, хотя уже начинают приниматься меры в этом направлении, их явно недостаточно.
Each member of the population belongs to a culture, a society, a tradition. Каждый человек принадлежит к определенной культуре, к определенному обществу, является носителем определенной традиции.
Tolerance was the touchstone of the political culture of Kyrgyzstan, which comprised numerous communities that had various religious, racial, national, cultural and political affiliations. Именно терпимость является краеугольным камнем политической культуры Кыргызстана - страны, состоящей из многочисленных общин, имеющих различные религиозные, расовые, национальные, культурные и политические традиции.
It provides our nourishment; it is a source of income; and our culture and traditions have in large part been shaped by the ocean. Оно кормит нас, является источником наших доходов, а наша культуры и традиции в основном сформировались под его воздействием.
Yet, if respect for human rights was to be truly universal, their interpretation must reflect the culture and values of every country. Однако при том, что уважение прав человека должно носить подлинно универсальный характер, их интерпретация должна отражать культурные традиции и ценности каждой страны.
It attached particular importance to the information centres, whose activities in the field should be conducted in the local language and adapted to local culture. Она придает особое значение деятельности информационных центров, которые в своей работе на местах должны пользоваться местным языком и учитывать местные культурные традиции.
Kazakstan attached great importance to regional cooperation because the history, culture and traditions which united the region, like its common frontiers, all contributed to success. Казахстан придает большое значение региональному сотрудничеству, поскольку, по его мнению, исторические и культурные традиции, объединяющие этот регион, как и общие границы, также являются факторами успеха.
A democratic culture has to grow and be nurtured to embrace traditions, experience and a broad-based mentality and attitude of compromise and negotiation. Демократическая культура должна расти и поддерживаться, с тем чтобы охватывать традиции, опыт и на широкой основе мышление и позицию компромисса и переговоров.
Mutual understanding among States is possible only when the representatives of one ethnic group know about and respect the culture, traditions and customs of others. Взаимопонимание между государствами возможно только тогда, когда представители одного этноса будут знать и уважать культуру, традиции и обычаи других народов.
Bosnia and Herzegovina is a multiethnic and multireligious country where tradition and culture have a significant influence on behavior of women and men and are deeply rooted in the collective consciousness. Босния и Герцеговина является полиэтнической и многоконфессиональной страной, где традиции и культура оказывают значительное влияние на поведение женщин и мужчин и где они глубоко укоренились в общественном сознании.