Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризисной ситуации

Примеры в контексте "Crisis - Кризисной ситуации"

Примеры: Crisis - Кризисной ситуации
The international community must continue to lend support and assistance, not only in this crisis but also in the future tasks of reconstruction and development. Международное сообщество должно продолжать оказание помощи и поддержки не только в этой кризисной ситуации, но также и при осуществлении будущих задач по реконструкции и развитию.
These systems will also act as prototypes for other duty stations that have yet to develop such means to communicate with staff during a crisis. Эти системы будут также применяться в качестве прототипов в других местах службы, которые еще не разработали такие средства взаимодействия с персоналом во время возникновения кризисной ситуации.
The Department representative also reported on the steps that the Department had taken to respond to the crisis following the earthquake in Haiti. Представитель Департамента также ответил на вопрос о том, какие шаги Департамент предпринял для урегулирования кризисной ситуации, возникшей после землетрясения на Гаити.
"Communities in crisis" in Argentina, which provides donations of medicine to those in need, has been an ongoing aid project. Продолжается осуществление проекта помощи «Общины в кризисной ситуации» в Аргентине, по линии которого нуждающиеся получают бесплатные медикаменты.
Having simple one page checklists that can be used in a crisis is practical and helpful. Практическое и полезное значение имеют простые одностраничные контрольные перечни, которые можно использовать в кризисной ситуации;
Three quarters of the 4 million people in crisis in Somalia live in southern Somalia. Три четверти от общего числа 4 млн. человек, находящихся в кризисной ситуации в Сомали, проживает на юге страны.
CERD called for measures to quickly find a political and humanitarian solution to this crisis and create the necessary conditions for the initiation of a dialogue. КЛРД призвал принять меры, чтобы найти в кратчайшие сроки политическое и гуманитарное решение этой кризисной ситуации, и создать условия, необходимые для начала диалога.
Report of the Secretary-General on business continuity in a protracted crisis of a human influenza pandemic Доклад Генерального секретаря о мерах обеспечения непрерывности деятельности в условиях длительной кризисной ситуации, вызванной пандемией человеческого гриппа
Controlling the crisis and changing the course of the world's economy could not be left to the usual few. Контроль в кризисной ситуации и изменение курса мировой экономики не должны, как обычно, осуществляться избранными.
Further, when the decision was made to use F-FDTL, no formal declaration of a state of crisis was made. Кроме того, когда было принято решение об использовании Ф-ФДТЛ, официальное заявление о кризисной ситуации сделано не было.
She therefore appealed to the Peacebuilding Commission and all participants at the present meeting to help Sierra Leone to avert that potential crisis. В связи с этим оратор обращается к Комиссии по миростроительству и всем участникам настоящего совещания с призывом помочь Сьерра-Леоне избежать потенциальной кризисной ситуации.
It also noted the social, economic and ecological consequences of the Aral Sea crisis, which affects the population of Central Asia. Он также отметил социальные, экономические и экологические последствия кризисной ситуации в зоне Аральского моря, которая затрагивает население Центральной Азии.
Invariably when a crisis occurs the field service coordination officer is in another duty station and is unable to access the duty station where there is a problem. В любом случае, при возникновении кризисной ситуации сотрудник по координации вопросов безопасности на местах находится в другой точке и не имеет доступа к месту службы, в которой возникла проблема.
Any discussion of security arrangements in this crisis situation merely underlines the failure of such arrangements, as has been testified to by many countries. Любое обсуждение мер безопасности в ходе этой кризисной ситуации подчеркивает провал таких мер, о чем свидетельствовали многие страны.
These offer room and board in a safe and supportive environment to women and children in a crisis situation. Они предоставляют кров и питание в безопасных помещениях, а также защиту женщинам и детям, оказавшимся в кризисной ситуации.
The main purpose of telephone counselling as a form of psychotherapeutic assistance is to help callers overcome a difficult crisis situation. Телефонное консультирование, как метод психотерапевтической помощи, имеет своей основной задачей помочь человеку выйти из тягостной для него кризисной ситуации.
Heavier penalties were prescribed where such offences were committed in public, in a particularly serious manner or in a crisis situation. Более суровое наказание предусмотрено в тех случаях, когда такие преступления совершаются публично, носят особо тяжкий характер или совершаются в кризисной ситуации.
The immediate humanitarian assistance from friendly countries, international organizations and agencies and United Nations institutions has been vital in stabilizing the crisis situation and overcoming the destructive consequences of a humanitarian catastrophe. Оперативная гуманитарная помощь со стороны дружественных стран, международных организаций, агентств и учреждений Организации Объединенных Наций стала жизненно важной в стабилизации кризисной ситуации, преодолении разрушительных последствий надвигавшейся гуманитарной катастрофы.
The Office's support showed that united action can make a difference in a crisis situation and contributed to the Government's activities in attending to the urgent needs of the victims. Поддержка Управления показала, что единые действия могут реально содействовать преодолению кризисной ситуации и способствовать мероприятиям правительства по удовлетворению безотлагательных потребностей пострадавших.
Indeed, disaster preparedness assessments should be carried out in disaster-prone countries before crisis hits, in order to assess, inter alia, risk, vulnerability, preparedness and potential mitigation measures. Разумеется, оценки, связанные с обеспечением готовности на случай бедствия, должны проводиться в предрасположенных к бедствиям странах до возникновения кризисной ситуации, дабы можно было производить анализ, в частности, степени риска, уязвимости, уровня подготовленности и потенциальных мер по смягчению негативных последствий.
And I have been a guidance counselor in this school for over 30 years, and I know when a student is in crisis. И я была школьным психологом в этой школе больше 30 лет, и я знаю, когда учащийся находится в кризисной ситуации.
An inter-parliamentary group from the West African Economic and Monetary Union (WAEMU) visited Guinea-Bissau from 4 to 7 September to foster dialogue with national authorities with a view to supporting the resolution of the crisis. В период 4 - 7 сентября в Гвинее-Бисау находилась межпарламентская группа Западноафриканского экономического и валютного союза (ЮЕМОА), в задачу которой входило налаживание диалога с властями страны для содействия урегулированию кризисной ситуации.
They also add that sea level rise is likely to continue to be relatively slow in the near-term but that it may accelerate markedly at some point in the future, potentially throwing society into crisis. Они также отмечают, что в ближайшем будущем повышение уровня моря, по всей видимости, будет продолжаться относительно медленными темпами, а затем в определенный момент заметно усилится, в результате чего человечество может оказаться в кризисной ситуации.
In conclusion, considering the absence of any serious development in the crisis, TIRExB was of the view that, at this point in time, a further statement did not seem the most appropriate way to proceed with the issue. В заключение ИСМДП заявил, что ввиду отсутствия каких-либо серьезных изменений в этой кризисной ситуации, на его взгляд, подготовка еще одного заявления в настоящее время не является наиболее целесообразным шагом в направлении решения данного вопроса.
The tendering process commenced in November 2013 but was discontinued as a result of the security crisis. Процессе торгов начался в ноябре 2013 года, но был закончен в результате кризисной ситуации в области