Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризисной ситуации

Примеры в контексте "Crisis - Кризисной ситуации"

Примеры: Crisis - Кризисной ситуации
In November 2008, the Presidents of both countries agreed to work together to resolve the crisis in Zimbabwe following its presidential election. В ноябре 2008 года президенты двух стран договорились работать вместе над решением кризисной ситуации в Зимбабве.
Musharraf may be counting on the army, his primary constituency, to bail him out of this crisis. Мушарраф может рассчитывать на военных, основных его избирателей, на то, что они выведут его из кризисной ситуации.
Advisors have roles to play in a crisis, but only the President has ultimate responsibility. Хотя советники и играют свою роль в кризисной ситуации, но только Президент владеет абсолютной ответственностью.
You may have helped to avert a national crisis. Вы, возможно, помогли в решении кризисной ситуации.
George, I'm going all out to help in this crisis. Джордж, я сделаю все, чтобы помочь тебе в этой кризисной ситуации.
Now, in crisis, I see creative possibility. Теперь в кризисной ситуации я вижу возможности для творчества.
I asked you to take a leadership role in a time of crisis. Я просил тебя быть лидером в кризисной ситуации.
Despite the difficulties, however, the State is making every effort to overcome the crisis. Однако, несмотря на трудности, государство прилагает все усилия, чтобы выйти из кризисной ситуации.
This legislation has been motivated by legitimate concerns over a genuine crisis and contains provision for the protection of witnesses and victims. Этот шаг обусловлен законной тревогой по поводу поистине кризисной ситуации: свод законов содержит положения, касающиеся защиты свидетелей и пострадавших.
In this vein we wish to register our appreciation to Secretary-General Boutros Boutros-Ghali for his consuming interest in the crisis in Liberia. В этой связи мы хотели бы официально заявить о нашей признательности Генеральному секретарю Бутросу Бутросу-Гали за его непреходящий интерес к кризисной ситуации в Либерии.
Members of CDF were also accused of mistreating civilians during the crisis in Freetown. Бойцы СГО также обвинялись в негуманном обращении с мирными жителями во время кризисной ситуации во Фритауне.
The Russian Federation urgently calls on all the parties to renounce the logic of force and to start moving towards a political settlement of this crisis. Россия настоятельно призывает все стороны отказаться от логики силы и встать на путь политического урегулирования возникшей кризисной ситуации.
UNDP also acted as the clearing house for information on the crisis for donors and the United Nations system. ПРООН также выступала в качестве центра обмена информацией об этой кризисной ситуации для доноров и системы Организации Объединенных Наций.
Keep all staff members informed about the measures to be taken in the event of a crisis. Информировать всех сотрудников о мерах, которые должны приниматься в случае кризисной ситуации.
Hungary is firmly committed to a total and comprehensive ban as the most effective solution to the global landmine crisis. Венгрия твердо привержена полному и всеобъемлющему запрещению как наиболее действенному способу устранения глобальной кризисной ситуации в связи с наземными минами.
Clearly, if that were accepted, our Conference would be in a serious crisis. Совершенно ясно, что если согласиться с этим утверждением, то наша Конференция окажется в серьезной кризисной ситуации.
Of course, sound national financial and economic policies would have to be a precondition for receiving international support in a crisis. Разумеется, рациональная национальная финансовая и экономическая политика должна быть предварительным условием получения международной поддержки в кризисной ситуации.
Once again, the United Nations has a pivotal role to play in preventing such a crisis. Еще раз хочу подчеркнуть, что Организация Объединенных Наций играет исключительно важную роль в предотвращении такой кризисной ситуации.
The Security Council is meeting today to consider a new crisis confronting the Horn of Africa. Сегодняшнее заседание Совета Безопасности посвящено рассмотрению вопроса о новой кризисной ситуации, которая нависла над Африканским Рогом.
We hope that the upcoming Damascus summit will mark a turning point in the crisis. В этой связи мы надеемся, что предстоящий саммит в Дамаске станет поворотной точкой в этой кризисной ситуации.
In a crisis, history shows that measures dictated by public security considerations are often adopted at the expense of individual freedoms. Как свидетельствует история, в кризисной ситуации меры, диктуемые требованиями обеспечения общественной безопасности, часто принимаются в ущерб личным свободам.
In the current crisis, the struggle for respect for human rights served to ensure the survival of the population. В условиях нынешней кризисной ситуации борьба за соблюдение прав человека имеет целью обеспечение выживания населения.
That crisis had to be resolved so that the Committee could discharge its mandate from the General Assembly. Делегация его страны считает, что необходимо найти выход из этой кризисной ситуации, с тем чтобы Комитет мог выполнять задачи, возложенные на него Генеральной Ассамблеей.
It also responds to disasters and emergencies, helping people in crisis. Организация также отзывается в случае стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций, предоставляя помощь людям, оказавшимся в кризисной ситуации.
Third, we have a water crisis. В-третьих, мы стоим перед лицом кризисной ситуации в том, что касается водных ресурсов.