The communication encloses a pamphlet entitled "The Washington Manifesto on DRC situation - Congo Crisis Exit Plan" in English and French. |
К сообщению приложен памфлет, озаглавленный «Вашингтонский манифест о ситуации в Демократической Республики Конго - План выхода из кризисной ситуации в Конго», на английском и французском языках. |
I helped them in a crisis, |
Помогла им в кризисной ситуации, |
Many political leaders also welcome official crisis lending, which can ease market pressure on them. |
Многие политические лидеры также одобряют государственное кредитование тех, кто оказался в кризисной ситуации, поскольку оно может ослабить рыночное воздействие на них. |
Many delegations strongly supported the community-based approach to the AIDS orphans crisis. |
Многие делегации решительно поддержали опирающийся на общины подход к разрешению кризисной ситуации, связанной с уходом за детьми, осиротевшими в результате СПИДа. |
The group implemented a comprehensive Y2K plan to facilitate decision-making in the event of the crisis. |
Группа осуществляла комплексный план устранения компьютерных проблем 2000 года в целях содействия принятию решений в случае кризисной ситуации. |
The health community is used to working in a consensus rather than a command and control environment - exercises help to identify and reinforce training needs within the health community to enable, for example, more effective strategic leadership in a crisis situation; |
медико-санитарное сообщество привыкло работать в условиях консенсуса, а не в командно-административной обстановке, и тренировки помогают идентифицировать и укрепить требуемую подготовку в рамках медико-санитарного сообщества, с тем чтобы, например, обеспечить более эффективное стратегическое лидерство в кризисной ситуации; |
ECOBAN is in a crisis situation |
Экобан находится в кризисной ситуации |
Evaluation of a country programme in a crisis situation |
Оценка страновых программ в кризисной ситуации |
Strengthening of crisis organization and related resources (FARN mobile resources, strengthened crisis buildings, etc.) by operators. |
Совершенствование операторами планов действий на случай кризисной ситуации и укрепление материального обеспечения (мобильных средств ФАРН, особо прочных построек на случай возникновения кризисной ситуации и т. д.). |
It varies considerably from crisis to crisis, and current capacity levels are not always sufficient to meet the demands of major emergencies occurring at the same time. |
Его качество заметно различается в зависимости от конкретной кризисной ситуации, а имеющийся в настоящее время потенциал не всегда является достаточным для того, чтобы адекватно реагировать на серьезные чрезвычайные ситуации, когда они возникают одновременно. |
The human rights crisis has escalated significantly in the context of unrestrained hostilities, which have evolved into a non-international armed conflict. |
Наблюдалась значительная эскалация кризисной ситуации в области прав человека в условиях активных боевых действий, переросших в немеждународный вооруженный конфликт. |
In both respects, the United States Federal Reserve has fared much better than the European Central Bank in this most recent crisis. |
В недавно возникшей кризисной ситуации Федеральная резервная система Соединенных Штатов сработала намного лучше, чем Европейский центральный банк (ЕЦБ). |
When they implicitly refused to support the anti-American stances of France and Germany in the current crisis, they were seen as disloyal to the EU. |
Отказ же поддержать антиамериканские позиции Франции и Германии в нынешней кризисной ситуации был воспринят как проявление нелояльности по отношению к Европейскому Союзу. |
Greenfields also incorporates a close supervision unit for young persons who are in crisis or awaiting a court appearance. |
В общежитии "Гринфилдс" работает группа по надзору за подростками, находящимися в кризисной ситуации или ожидающими судебного разбирательства. |
In a world where the consequences of conflict and crisis can extend far beyond national borders, resort is increasing to multilateral and comprehensive solutions arrangements. |
В мире, где последствия конфликта или кризисной ситуации простираются далеко за пределы национальных границ, все более широкое распространение получают договоренности о многосторонних всеобъемлющих решениях. |
An indigenous representative from North America recalled a crisis which took place in 1990 over a forest which included a sacred burial ground which was to be turned into a golf course. |
Один из представителей коренного населения Северной Америки напомнил о кризисной ситуации, которая возникла в 1990 году в связи с тем, что на месте находившихся в одном из лесов священных захоронений должна была быть оборудована площадка для игры в гольф. |
The international community is now committed to ensuring greater appreciation of those risks by creating a presumption of private participation in debt workouts for future crisis countries. |
Международное сообщество в настоящее время полно решимости добиться более полного признания этого риска путем установления презумпции участия частных кредиторов в урегулировании проблем задолженности в интересах стран, которые в будущем могут оказаться в кризисной ситуации. |
Older persons also frequently fare poorly after the immediate crisis has passed. |
Пожилые люди нередко испытывают большие трудности после окончания кризисной ситуации. |
During the reporting period, a total of $86,311 was provided to 405 families to meet crisis needs. |
В отчетный период 405 семьям, находящимся в кризисной ситуации, была предоставлена помощь на общую сумму в 86311 долл. США для удовлетворения неотложных потребностей. |
The climate of peace currently prevailing in Government/labour relations remains fragile because of the continuing salary crisis. |
Социальный мир, воцарившийся сейчас в стране, остается нестабильным по причине сохранения кризисной ситуации с выплатой заработной платы. |
The discussion meeting was held on 15 and 16 June 2013 and specifically focused on the crisis that some EU-states were in. |
2013 Европейский Форум Вахау состоялся 15 и 16 июня 2013, в котором ишлось о тогдашней кризисной ситуации в странах ЕС. |
That said, since 1997 regular Board sessions twice a year had significantly contributed to advancing UNIDO's reform process and overcoming the crisis situation. |
В то же время проведение с 1997 года очередных сес-сий дважды в год значительно способствовало про-ведению в Организации реформ и преодолению кризисной ситуации. |
26 September 2008 - WHO and FAO are urging affected countries to ensure safe feeding of millions of infants following the ongoing melamine milk crisis in China. |
26 сентября 2008 года - ВОЗ и ФАО обратились с призывом к странам, пострадавшим в результате кризисной ситуации, сложившейся вокруг китайских молочных продуктов, загрязненных меламином, гарантировать безопасность детского питания для миллионов младенцев. |
As I observed earlier this year at a Conference entitled "Poverty in Guyana - Finding Solutions", we are in a situation of crisis. |
Как я отмечал в начале этого года на Конференции "Нищета в Гайане - поиск решений", мы находимся в кризисной ситуации, поскольку, добившись недавно высоких темпов роста, экономика осталась слабой. |
Humanitarian response does not always meet the basic needs of affected populations in a timely way; it varies considerably from crisis to crisis, and current capacity levels are not always sufficient to meet the demands of major emergencies occurring at the same time. |
Гуманитарное реагирование не всегда позволяет своевременно удовлетворить основные потребности пострадавшего населения, его качество заметно меняется в зависимости от конкретной кризисной ситуации, а имеющийся в настоящее время потенциал не всегда является достаточным для того, чтобы адекватно реагировать на серьезные чрезвычайные ситуации, когда они возникают одновременно. |