Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризисной ситуации

Примеры в контексте "Crisis - Кризисной ситуации"

Примеры: Crisis - Кризисной ситуации
The crisis prevention and recovery thematic trust fund was also launched at the same time to ensure that UNDP would be well equipped with the institutional capacity to respond to the growing number of countries faced with longer-term development in the aftermath of an emergency crisis situation. Тематический целевой фонд в целях предупреждения кризисов и восстановления был также создан в то же время для обеспечения создания в рамках ПРООН организационного потенциала, необходимого для оказания помощи растущему числу стран, которые сталкиваются с долгосрочными проблемами развития в период после чрезвычайной кризисной ситуации.
Indeed, while timely key infra-annual statistics are of absolute necessity in a crisis situation, there is also a need to assess the longer-term and profound effects of the crisis through more structural data. И действительно, хотя своевременные ключевые статистические данные в пределах одного года в кризисной ситуации абсолютно необходимы, налицо также потребность в оценке более долгосрочных и глубоких последствий кризиса на основе более структурных данных.
This would provide benefits, for example, during a crisis at one of the duty stations, whereby real-time video images could be viewed at the Department of Safety and Security crisis communications centre at Headquarters. Эта практика была бы полезной, например, во время кризисной ситуации в каком-либо месте службы, поскольку сотрудники кризисного центра связи Департамента по вопросам охраны и безопасности в Центральных учреждениях могли бы просматривать видеоизображения, поступающие в режиме реального времени.
Depending on the specific country context and nature of the crisis, this may take anywhere from 5 to 15 years after the ostensible conclusion of a crisis. В зависимости от условий какой-либо конкретной страны и характера произошедшего кризиса для этого может потребоваться от 5 до 15 лет после формального завершения кризисной ситуации.
The Crisis Operations Group may co-opt staff members from other offices/units as necessary, depending on the nature of the crisis. В зависимости от характера кризисной ситуации в состав Группы по вопросам операций в кризисных ситуациях, при необходимости, могут кооптироваться сотрудники других подразделений/групп.
It also notes the efforts being made by international and national mediators to find solutions to the crisis. Оно также отмечает усилия, предпринятые международным и национальным посредниками в рамках поиска решений возникшей кризисной ситуации.
In any crisis, each United Nations agency collects and disseminates information and analysis on its mandated sector and the implementation of their humanitarian activities. В любой кризисной ситуации каждое учреждение Организации Объединенных Наций собирает и распространяет информацию и аналитические материалы по охваченному его мандатом сектору и по осуществлению своей гуманитарной деятельности.
In addition, the humanitarian coordinator is also expected to collate, analyse and disseminate information on the crisis. Кроме того, предполагается, что координатор гуманитарной деятельности тоже будет собирать, анализировать и распространять информацию о конкретной кризисной ситуации.
More information on the sharing of responsibilities during a crisis was sought, in particular with regard to uprooted populations. Была запрошена дополнительная информация о совместной ответственности в кризисной ситуации, в частности в отношении перемещенного населения.
The programme aims to assist people in crisis to achieve the maximum degree of self-reliance and independence. Программа направлена на оказание поддержки лицам, находящимся в кризисной ситуации, с целью достижения максимальной самообеспеченности и независимости.
Urgent measures were required to stem the crisis and set his country on the road to sustainable growth. Требуются срочные меры для преодоления кризисной ситуации и для того, чтобы страна встала на путь устойчивого развития.
Throughout a crisis, the Office coordinates inter-agency assessments to analyse trends, quantify needs and monitor progress. На протяжении всей кризисной ситуации Управление координирует межучрежденческую оценку в целях анализа тенденций, количественного учета потребностей и контроля за ходом работы.
How then, should we handle this crisis? Как в таком случае мы должны подходить к разрешению этой кризисной ситуации?
One non-governmental organization had already received support in that context for the establishment of crisis centres for women. В этом контексте одной неправительственной организации уже была оказана поддержка в создании центров помощи женщинам, оказавшимся в кризисной ситуации.
Public policy had a role to play in intervening and providing support in the current crisis. Публичная политика могла сыграть роль в реализации этого вмеша-тельства и в оказании поддержки в этой кризисной ситуации.
Each Centre will provide accommodation for up to 2 months for women in crisis. В каждом центре женщинам, находящимся в кризисной ситуации, будет предоставляться приют на срок до двух месяцев.
(c) Other women in crisis; с) другие женщины, оказавшиеся в кризисной ситуации;
In the immediate aftermath of crisis, UNDP will help to promote peace and security through the rehabilitation of basic social and economic infrastructures. Сразу же после урегулирования кризисной ситуации ПРООН будет способствовать укреплению мира и безопасности посредством восстановления основной социальной и экономической инфраструктуры.
A new mechanism for discussions with groups of interested States or actors concerning any given crisis situation should also be taken into consideration. Следует также рассмотреть возможность создания нового механизма консультаций с группами заинтересованных государств или других субъектов относительно любой конкретной кризисной ситуации.
A differentiated approach is gaining ground - an approach reflecting the specificities of each individual crisis situation. Утверждается дифференцированный подход, отражающий специфику каждой конкретной кризисной ситуации.
ESCWA has also focused on the development needs of a region under crisis conditions. ЭСКЗА также занимается потребностями в области развития региона, находящегося в кризисной ситуации.
Nearly half of UNDP programme countries are afflicted by situations of crisis or are in some stage of post-crisis recovery. Около половины всех стран, в которых осуществляются программы ПРООН, находятся в кризисной ситуации или на определенном этапе послекризисного восстановления.
In this crisis scenario it is necessary to revitalize the United Nations system for development. В условиях этой кризисной ситуации необходимо активизировать деятельность учреждений системы Организации Объединенных Наций в области развития.
Direct fiscal support to developing countries that are suffering from severe fiscal constraints can be most effective in the current crisis situation. В нынешней кризисной ситуации наиболее эффективной может оказаться непосредственная бюджетно-финансовая поддержка развивающихся стран, страдающих от жестких финансовых ограничений.
The school psychologist helps girls who are in a crisis situation. Школьный психолог помогает девочкам, если они оказались в кризисной ситуации.