Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризисной ситуации

Примеры в контексте "Crisis - Кризисной ситуации"

Примеры: Crisis - Кризисной ситуации
Approximately 3.5 million people are facing crisis and emergency levels of food insecurity. There is a looming risk that the situation could deteriorate further in the first quarter of 2015. Приблизительно 3,5 миллиона человек находятся в кризисной ситуации и крайне страдают от нехватки продовольствия, а также подвергаются ожидаемой угрозе того, что в первом квартале 2015 года ситуация еще более ухудшится.
Nonetheless, senior leadership and members of the Senior Emergency Policy Team needed to be more aware of their roles in the event of a crisis. Однако старшему руководству и членам Группы старших руководителей по действиям в чрезвычайных ситуациях следует более четко представлять, как они должны действовать в кризисной ситуации.
In conclusion, he stated that the treaty bodies had already invested greatly in developing possible solutions for a crisis that, if not attended to, could seriously weaken a system already under stress. В заключение он заявил, что договорные органы уже многое сделали для поиска возможных решений с целью выхода из кризисной ситуации, которая, если ничего не предпринимать, может существенно ослабить систему, уже испытывающую на себе большую нагрузку.
My Special Representative has in all meetings been reiterating the need to consult and include women on the way forward out of the crisis. На всех встречах мой Специальный представитель вновь подчеркивал необходимость проведения консультаций с женщинами и их включения в процесс поиска путей выхода из кризисной ситуации.
Making the most of this momentum, while putting in place measures to mitigate risk and prevent loss of gains made when a crisis strikes, will be a major task of development in coming decades. Максимально эффективное использование этого импульса при одновременном принятии мер для снижения и предупреждения риска потери достигнутого в случае наступления кризисной ситуации будет одной из основных задач развития в ближайшие десятилетия.
These figures do not include figures relating to the crisis in November, as these were not verified at the time of writing. Эти цифры не включают жертв ноябрьской кризисной ситуации, поскольку на момент написания настоящего доклада данные по ним не были подтверждены.
norman, do you think you can just cut out on me in the middle of a crisis? Норман, думаешь, ты можешь просто уходить от меня? Посреди кризисной ситуации?
This makes it possible to limit the parties' "upload potential" (their capacity to swiftly build up the number of deployed warheads in times of crisis) and creates additional momentum for the elimination or conversion of the strategic offensive arms to be reduced. Это позволяет ограничить «возвратный потенциал» Сторон (возможность резкого наращивания числа развернутых боезарядов в кризисной ситуации) и создает дополнительный стимул для ликвидации или переоборудования сокращаемых средств СНВ.
In addition, proposals on implementation are being prepared, including command and control arrangements, contingency plans for enhanced security in case of crisis and cross-border operations of other military and civilian elements of UNMIL, and the provision of logistical support. Помимо этого, ведется подготовка предложений относительно практического осуществления, включая порядок командования и управления, разработку планов обеспечения повышенной безопасности в кризисной ситуации и проведение трансграничных операций других военных и гражданских элементов МООНЛ и обеспечение материально-технической поддержки.
Redeployment of funds was undertaken mainly to meet additional requirements related to the increase in the authorized strength of military contingent and police personnel in response to the security crisis, pursuant to Security Council resolution 2132 (2013). Перераспределение средств было произведено в интересах удовлетворения дополнительных потребностей, связанных с увеличением утвержденной численности военнослужащих в составе воинских контингентов и полицейского персонала в соответствии с резолюцией 2132 (2013) Совета Безопасности вследствие сложившейся кризисной ситуации в области безопасности.
I have the honour to transmit to you and to the members of the Security Council a note entitled "Proposals for the interim stabilization of the crisis situation in Abyei" (see annex). Имею честь препроводить Вам и членам Совета Безопасности записку, озаглавленную «Предложения относительно промежуточных мер по стабилизации кризисной ситуации в Абьее» (см. приложение).
The highest order of priority now is to stabilize the crisis situation in Abyei by establishing an effective administration and ensuring protection so that the population can return, resettle and lead a secure and productive life without the threat of violent attacks from neighbours. Самой главной задачей сейчас является стабилизация кризисной ситуации в Абьее путем создания эффективно действующей администрации и обеспечения защиты для того, чтобы население могло вернуться в прежние места проживания и в условиях безопасности жить полноценной жизнью без угрозы насилия со стороны совершающих нападения соседей.
You got it. Wait, you forgot the third rule in a crisis situation. Погоди минутку, ты забыл третье правило поведения в кризисной ситуации
I'm in a crisis situation, and I need you to marshal your powers of concentration, Я в кризисной ситуации и хочу чтобы ты призвала все свои способности к концентрации,
Domestic and international information flows: smooth and clear communication and information flows between all stakeholders in a crisis situation are preconditions for an effective response... Отечественные и международные информационные потоки: в качестве предпосылок для эффективного реагирования... выступают ритмичные и четкие коммуникационные и информационные потоки между всеми заинтересованными субъектами в кризисной ситуации.
In accordance with Security Council resolution 1794, MONUC has placed the highest priority on the crisis in the Kivus, with particular emphasis on protecting civilians, while supporting the Nairobi and Goma processes. В соответствии с резолюцией 1794 Совета Безопасности МООНДРК уделяет приоритетное внимание кризисной ситуации в провинциях Киву, прежде всего проблемам защиты гражданского населения, а также оказывает поддержку процессам, которые были начаты в Найроби и Гоме.
In 2005 in two pilot regions (South Kazakhstan province, and the city of Astana), centres were established to provide support to families and develop rehabilitative programmes for families in crisis. В 2005 году в двух пилотных регионах (Южно-Казахстанская область и город Астана) созданы центры поддержки семьи и работы над созданием реабилитационных программ для семей, оказавшихся в кризисной ситуации.
With regard to the crisis centres for victims of violence, women did not always find a place in the first centre for which they applied. Что касается центров помощи женщинам в кризисной ситуации для обслуживания жертв насилия, женщины не всегда находят место в первом же центре, куда они обращаются.
Create and maintain crisis communication networks and test them to ensure that they will remain secure and stable in emergency situations. Создание и обеспечение функционирования систем коммуникации в кризисной ситуации и проверка их функционирования для обеспечения их надежной и стабильной работы в чрезвычайных ситуациях.
Looking back at events over recent years, we can analyse the successes and failures of the United Nations in this or that crisis. Оглядываясь назад, на события последних лет, мы можем проанализировать успехи и неудачи Организации Объединенных Наций в той или иной кризисной ситуации.
As a result of the worsening of the crisis in the Middle East over the past few days, the Argentine Government published a communiqué on 30 March supporting resolution 1402, which had been adopted that very day by the Security Council. В связи с ухудшением в последние дни кризисной ситуации на Ближнем Востоке аргентинское правительство опубликовало 30 марта коммюнике в поддержку резолюции 1402, которая была принята Советом Безопасности в тот же день.
However, many countries are facing the prospect of a steep decrease in assistance once humanitarian activities decline, which seriously diminishes their chances of ensuring a smooth transition from crisis to development. Вместе с тем многие страны сталкиваются с перспективой резкого уменьшения объемов помощи, как только сократится объем гуманитарной деятельности, что серьезно уменьшит их шансы на обеспечение плавного перехода от кризисной ситуации к процессу развития.
Emergency assistance must be provided to bring immediate relief to the affected populations, but the essence of multilateral action must be to help societies in crisis and nations in chaos stand on their own and resume activities leading to sustainable development. Такая помощь необходима для безотлагательного улучшения положения пострадавшего населения, однако по своей сути многосторонние действия должны быть ориентированы на то, чтобы помочь обществу, находящемуся в кризисной ситуации, и народу, переживающему гражданские беспорядки, встать на ноги и возобновить движение к устойчивому развитию.
It is for understanding and peaceful settlement of the conflicts and crises, especially the present tragic crisis in the former Jugoslavia, endeavouring to render its positive contribution in this respect. Оно выступает за взаимопонимание и мирное урегулирование конфликтов и кризисных ситуаций, прежде всего нынешней трагической кризисной ситуации в бывшей Югославии, стремясь внести в это свой позитивный вклад.
The provision of basic relief assistance to such persons, with special attention given to the specific needs of women and children, is of paramount importance in the initial phase of a refugee crisis. Оказание этим лицам базовой чрезвычайной помощи при уделении особого внимания конкретным потребностям женщин и детей имеет исключительно важное значение на первоначальном этапе кризисной ситуации, связанной с беженцами.