Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризисной ситуации

Примеры в контексте "Crisis - Кризисной ситуации"

Примеры: Crisis - Кризисной ситуации
Some operations are in a constant state of crisis and change, others are affected by recurrent crises. Некоторые операции постоянно находятся в кризисной ситуации и претерпевают изменения, в то время как другие операции оказываются в кризисной ситуации периодически.
It is evident that if no immediate action is taken to reverse this crisis, the financial situation will force the cessation of the operations of the Institute as well as the implementation of other approved activities. Совершенно очевидно, что, если не принять неотложные меры для выхода из этой кризисной ситуации, сложившееся финансовое положение заставит прекратить деятельность Института, а также осуществление других утвержденных мероприятий.
As indicated a few hours ago in an official statement, the Italian authorities are following with deep concern the crisis situation in the Georgian region of South Ossetia in close coordination with ours European partners and other allies. Как было отмечено несколько часов назад в официальном заявлении, итальянское правительство - в тесном сотрудничестве со своими европейскими партнерами и другими союзниками - с глубокой озабоченностью следит сейчас за развитием кризисной ситуации в югоосетинском районе Грузии.
We firmly believe that the United Nations must discuss this issue with due seriousness and responsibility in order to find joint and supportive solutions that will help mitigate the crisis we are facing. Мы твердо убеждены в том, что в Организации Объединенных Наций необходимо обсудить этот вопрос с достаточной серьезностью и ответственностью для нахождения общих конструктивных решений, которые помогут ослабить остроту создавшейся кризисной ситуации.
It also expresses hope that the situation will soon see their combined efforts transformed from an emergency response in a crisis situation into medium and long-term development programmes that can help restore economic, social and political stability in the countries. Она также выражает надежду, что ситуация вскоре позволит им переключить свои объединенные усилия с оказания чрезвычайной помощи в кризисной ситуации на реализацию среднесрочных и долгосрочных программ развития, которые помогли бы восстановить экономическую, социальную и политическую стабильность в странах.
Although the Claimant had its own written emergency plan, the Claimant stated that, given the crisis situation, not all activities were planned. Хотя у заявителя имелся свой собственный заранее составленный чрезвычайный план, заявитель отметил, что в этой кризисной ситуации не все мероприятия были заранее спланированы.
Use experienced advisors - especially if you have not managed companies through a crisis before. пользуйтесь услугами опытных и проверенных консультантов, особенно если ранее вам не приходилось управлять компанией в кризисной ситуации.
In case of a crisis situation the Merevägi must be ready to defend sea approaches, harbour areas, sea lines of communication and to co-operate with the coalition units. В случае возникновения кризисной ситуации, флот должен быть готов защищать море, портовые районы, морские линии связи и сотрудничать с подразделениями коалиции.
He also thanked UNDP and the Regional Bureau for Africa for efforts to assist the Congo and recalled that the second country programme had been implemented in a crisis situation. Он также поблагодарил ПРООН и Региональное бюро для Африки за усилия по оказанию помощи Конго и напомнил, что вторая страновая программа осуществлялась в кризисной ситуации.
It is very clear that prevention is far more cost-effective in the longer term than our current pattern of responding to problems, if at all, only after crisis points have been reached. Совершенно очевидно, что предупреждение является гораздо более рентабельным методом в долгосрочном плане, чем наша нынешняя реакция на возникающие проблемы, которая, если и следует, то уже после возникновения кризисной ситуации.
After preliminary consultations, the sub-working group on local capacity and coping mechanisms will commence a review of the concepts, operational definitions and current practices throughout the different phases of a crisis. После предварительных консультаций рабочая подгруппа по местному потенциалу и механизмам осуществления приступит к проведению обзора концепций, оперативных определений и текущей практики для различных этапов кризисной ситуации.
But, as the former Yugoslavia has demonstrated, early warning is not sufficient if States are not willing and ready to undertake early action once a potential crisis has been identified. Но, как продемонстрировали события в бывшей Югославии, раннего предупреждения недостаточно, если государства не хотят и не готовы предпринять превентивные действия сразу после определения кризисной ситуации.
The crisis in Jammu and Kashmir could be resolved only through the implementation of the Security Council resolutions calling for a free and impartial plebiscite under the supervision of the United Nations to determine the will of the people. Единственный выход из кризисной ситуации в Джамму и Кашмире заключается в осуществлении резолюций Совета Безопасности, которые требуют проведения свободного и беспристрастного референдума под наблюдением Организации Объединенных Наций в целях определения воли народа.
Finally, six INMARSAT "M" would be required for an emergency voice communications facility for use in an accident or a crisis, again located in each of the outstations. Наконец, потребуются шесть станций ИНМАРСАТ "М" для обеспечения аварийной речевой связи в экстренной или кризисной ситуации, которые также будут установлены на каждом передовом посту.
A month later, direct talks chaired by the AG began among the parties involved in the crisis, in the premises of the OSCE AG. Месяц спустя в здании, занимаемом АГ ОБСЕ, под председательством АГ начались переговоры между сторонами в этой кризисной ситуации.
In Zimbabwe, Operation Restore Order, which started in May 2005, has so far resulted in the displacement of about 700,000 individuals and has created a human settlement crisis. В Зимбабве операция «Восстановление порядка», осуществление которой началось в мае 2005 года, привела к настоящему времени к перемещению примерно 700000 лиц и к возникновению кризисной ситуации в населенных пунктах.
With the completion of these studies, the major task of studying the global crisis of internal displacement and existing legal and institutional frameworks for addressing it largely is complete. С завершением этих исследований главная задача по изучению глобальной кризисной ситуации с перемещениями лиц внутри страны и существующих правовых и институциональных рамок урегулирования этой проблемы в основном была выполнена.
It works to develop a shared analysis of a given crisis and to ensure inter-agency decision-making on the response to complex emergencies, as well as on the development of humanitarian policies. Он занимается разработкой общего анализа данной кризисной ситуации и обеспечением выработки на межучрежденческом уровне решений по ответным мерам в связи со сложными чрезвычайными ситуациями, а также в деле разработки гуманитарной политики.
The North Atlantic Alliance's recourse to extreme and highly counterproductive measures to solve a crisis demonstrates its unwillingness to exhaust all existing means for a peaceful settlement of Yugoslavia's internal conflict; this can only be condemned by the international community. Стремление прибегнуть к крайним и наиболее контрпродуктивным мерам при разрешении кризисной ситуации свидетельствует о нежелании Североатлантического альянса использовать все имеющиеся средства для мирного разрешения внутриюгославного конфликта, что может вызывать лишь осуждение мировой общественности.
We take strong exception to these accusations, as they do not reflect honestly the background to, and underlying causes of, the deterioration of the crisis in the Democratic Republic of the Congo. Мы решительным образом возражаем против этих обвинений, поскольку в них не отражены истинная предыстория и подлинные причины, которые привели к обострению кризисной ситуации в Демократической Республике Конго.
The delegation of Cameroon informed the Committee of recent developments in the crisis between Cameroon and Nigeria concerning the Bakassi peninsula and other points along the border. Делегация Камеруна информировала Комитет о последних изменениях в кризисной ситуации, вызванной спором между Камеруном и Нигерией по поводу полуострова Бакасси и других пограничных районов.
Ms. McDOUGALL said that she strongly supported the draft decision, not least because it showed that the Committee was trying to draw attention to problems earlier and earlier in the cycle of a crisis, thus issuing an early warning. Г-жа МАКДУГАЛЛ говорит, что она полностью поддерживает проект решения не в последнюю очередь потому, что он демонстрирует попытки Комитета заблаговременно обратить внимание на возникновение проблем до возникновения кризисной ситуации, т.е. принять меры раннего предупреждения.
Considering the massive return of refugees, however, it is important to accelerate the rest of the programme to avoid any crisis in this domain. Однако с учетом массового возвращения беженцев важно ускорить осуществление остальной части программы, с тем чтобы избежать возникновения в этой области какой-либо кризисной ситуации.
Over the past two years, the Programme has been associated with UNIFEM and UNICEF in the Eastern and Central African regions, assessing needs and investigating the situation of women in crisis. В последние два года эта Программа осуществляла сотрудничество с ЮНИФЕМ и ЮНИСЕФ в странах Восточной и Центральной Африки в рамках оценки потребностей и изучения положения женщин, находящихся в кризисной ситуации.
Members are aware of the crisis situation that had been developing in the Kingdom of Lesotho since the beginning of the year, which culminated in the attempted unseating of the democratically elected Government. Государства-члены знают о кризисной ситуации, которая сложилась в Королевстве Лесото с начала этого года, кульминационным пунктом которой стала попытка отстранения от власти демократически избранного правительства.