| You know, Bob, after several years of declining crime rates in the city this will be the fifth homicide here this month. | Последние несколько лет, в городе наблюдалось снижение уровня преступности, но это уже пятое убийство в этом месяце. |
| Matricide is probably the most unbearable crime of all... most unbearable to the son who commits it. | Убийство матери, возможно, самое невыносимое преступление из всех, оно еще страшнее для сына, который его совершает. |
| By not condemning the extrajudicial killing of Sheikh Yassin, the Security Council is not sending the right message to the world, which has unanimously condemned that crime. | Не осуждая внесудебное убийство шейха Ясина, Совет Безопасности не направляет миру правильное послание, в котором должно быть единодушно осуждено это преступление. |
| They condemned the murder of a military observer, and demanded that those responsible for this crime be identified and brought to justice without delay. | Они осудили убийство военного наблюдателя и потребовали, чтобы виновные в совершении этого преступления были незамедлительно выявлены и привлечены к ответственности. |
| Unintentional killing in the course of furtherance of a crime of violence | Неумышленное убийство в ходе содействия совершению насильственного преступления |
| Life imprisonment is the maximum penalty and consequently it is used to punish only two types of crime: premeditated murder with aggravating circumstances and terrorism. | Пожизненное лишение свободы является крайней мерой наказания, в соответствии с чем, она применяется для двух видов преступления - преднамеренное убийство с отягчающими обстоятельствами и терроризм. |
| The only crime that after 1864 carried a mandatory death sentence was the slaying of a prison guard by a prisoner serving life sentence. | Только одно преступление после 1864 повлекло за собой обязательное применение смертной казни - убийство тюремного охранника заключённым, отбывающим пожизненное заключение. |
| For the crime of murder, there are only three penalties legally open to us. | За убийство, по закону, мы можем применить лишь три наказания. |
| One of the two men arrested for common crime killings was convicted of manslaughter and freed on bail pending appeal. | Один из двух человек, арестованных по обвинению в общеуголовных убийствах, был осужден за убийство без злого предумышления и освобожден под залог до обжалования приговора. |
| But if there was a murder, and someone is concealing a crime, they are going to jail. | Но если совершено убийство, и кто-то пытается его скрыть, он садится в тюрьму. |
| Mom, I thought you wanted to solve the crime! | ! Мам, я думала, ты хочешь раскрыть убийство! |
| The report alleges the crime was committed by a Mr. Joseph Marlo... and Mrs Julie Wormser, born Schumann, was his accomplice. | В полицейском отчете утверждается, что убийство было совершено господином Жозефом Марлем и его сообщницей Жюли Вормсер. |
| It's when you can't solve a crime, you know, because, well, there's reverberations. | Это когда нет возможности раскрыть убийство, потому что есть последствия. |
| The first step we should take is to determine whether or not the dead body and the frozen lake are even the same crime. | Для начала, мы должны определить, являются ли убийство и замерзшее озеро одним и тем же преступлением. |
| Taking away this letter, more not at all it would tie it to the crime. | За исключением этого письма абсолютно ничего не указывало на совершившего убийство. |
| The assassination of Sheikh Ahmed Yassin is a flagrant violation, a flagrant crime, which has created more instability and may plunge the region into another round of violence. | Убийство шейха Ахмеда Ясина является вопиющим нарушением, возмутительным преступлением, которое привело к усилению нестабильности и может ввергнуть регион в еще один цикл насилия. |
| As I said at the beginning of my statement, the wilful killing and injury of civilians constitutes a grave breach of international law - a war crime. | Как я сказал в начале своего выступления, сознательное убийство и калечение гражданского населения является грубым нарушением международного права - то есть, военным преступлением. |
| By committing the latest assassination, Israel registered in its record yet another case of serious violation of the Fourth Geneva Convention, which amounts to another war crime. | Совершив последнее убийство, Израиль дополнил свой послужной список еще одним случаем серьезного нарушения четвертой Женевской конвенции, что равносильно очередному военному преступлению. |
| Persons who have reached the age of 13 before the commission of a crime are liable only for aggravated homicide of the Criminal Code. | Лица, которым до совершения преступления исполнилось 13 лет, подлежат ответственности лишь за умышленное убийство при отягчающих обстоятельствах. |
| The murder of Iraqi prisoners constitutes a heinous crime and a grave breach of international humanitarian law, particularly the 1949 Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War. | Убийство иракских военнопленных представляет собой бесчеловечное преступление и грубое нарушение международного гуманитарного права, в частности Женевской конвенции 1949 года об обращении с военнопленными. |
| Elie Wiesel once described the murdering of Jewish children, the destruction of the future, as the worst crime: | Эли Визель однажды охарактеризовал убийство еврейских детей - уничтожение будущего - в качестве худшего из преступлений: |
| While such statistics are a robust crime indicator, comparative analysis must nonetheless be conducted cautiously because of varying recording systems and legal definitions of homicide among countries. | Хотя такие данные представляют собой надежный показатель состояния дел в области преступности, их сопоставительный анализ должен все же проводиться с осторожностью по причине существования различных систем регистрации и различных юридических определений понятия "убийство" в разных странах. |
| It contends that the inquiry established that the author could have been involved in the crime of attempted murder of the manager of an oil company. | По его утверждениям, следствие установило, что автор мог участвовать в преступном покушении на убийство менеджера нефтяной компании. |
| Meanwhile, the Supreme Court issued a non-binding advisory opinion stating that murdering a head of State is not a political crime. | Одновременно Верховный суд принял консультативное заключение, не имеющее обязательной силы, согласно которому убийство главы государства не считается политическим преступлением. |
| Harry, Vaughn's murder wasn't a professional execution... it was a crime of passion. | Гарри, убийство Вона не было профессиональным... это было преступление на почве страсти. |