Establishing evidential links between the person or persons who commissioned the crime and the act itself is an extremely complex undertaking. |
Установление преступных связей между лицом или лицами, которые заказали это убийство и совершение самого акта, представляет собой крайне сложную задачу. |
The crime can be traced to agents of the National Registry. |
Вина за это убийство лежит на агентах национальной документации. |
This does not mean that the death of the Revolutionary Socialist Party militant went unpunished, the author of this crime having been convicted. |
Это не означает, что убийство активиста Социалистической революционной партии осталось безнаказанным: виновный в этом преступлении был осужден. |
Anyone who, without intent to kill, causes bodily or mental harm to another, commits the crime of assault and battery. |
Совершает преступление нанесения телесных повреждений тот, кто без намерения совершить убийство наносит другой телесный или моральный ущерб. |
Another evident fact is that the number of women victims of the crime "homicide" is higher. |
Другим несомненным фактом является то, что гораздо большее число женщин становятся жертвами преступления "убийство". |
Article 304: Murder preceding, accompanying or following another crime |
Статья 304: Убийство, совершенное до или после другого преступления или одновременно с ним. |
Committing yet another war crime, Israel, the occupying Power, assassinated Sheikh Ahmed Yassin in Gaza City. |
Израиль, оккупирующая держава, совершил еще одно военное преступление - убийство шейха Ахмеда Ясина в городе Газа. |
Intentional homicide represents one of the types of crime for which data are likely to be available at the international level. |
Преднамеренное убийство является одним из тех преступлений, по которым, как правило, имеются данные по странам мира в целом. |
The survey investigated the crime of deliberate homicide executed by women, within the framework of domestic violence. |
Объектом обследования являлись женщины, совершившие преднамеренное убийство в контексте насилия в семье. |
The charges against them include aiding and abetting terrorism, murder and concealing information about the commission of a crime. |
Обвинения, которые им предъявлены, включают содействие и пособничество терроризму, убийство и сокрытие информации о совершении преступления. |
Islamic countries believe that punishment of those found guilty will prevent repetition of commission of a grave and serious crime like murder. |
Исламские страны считают, что наказание виновных позволит не допустить повторения совершения такого тяжкого и серьезного преступления, как убийство. |
In most cases, an isolated private killing is a domestic crime and does not give rise to State responsibility. |
В большинстве случаев отдельно взятое частное убийство - это домашнее преступление и оно не влечет за собой ответственности государства. |
The intentional killing of a person by another (intentional homicide) represents the most serious type of violent crime. |
Преднамеренное лишение жизни одного лица другим лицом (умышленное убийство) является самым тяжким преступлением с применением насилия. |
Greece welcomed the adoption of the recent legislation, including that incorporating the crime of femicide into the Criminal Code. |
Греция приветствовала принятые в последнее время законодательные акты, предусматривающие, в том числе, включение в Уголовный кодекс такого преступления, как убийство женщин. |
Furthermore, many of the same killings met the elements of the war crime of murder under international criminal law. |
Кроме того, многие из таких убийств содержат элементы такого военного преступления, как убийство, предусмотренное международным уголовным правом. |
Terrorizing and even killing unsuspecting travellers in the desert was a serious crime and warranted severe punishment. |
Терроризирование и даже убийство случайных путников в пустыне является тяжким преступлением, заслуживающим сурового наказания. |
Similarly, in 2008 Anguilla recorded one murder, and there was a further reduction in violent crime. |
В 2008 году в Ангилье было зарегистрировано одно убийство, а также произошло дальнейшее сокращение числа преступлений с применением насилия. |
Under article 18, paragraph 5, of the Criminal Code, murder under aggravating circumstances is qualified as a particularly serious crime. |
В соответствии с пунктом 5 статьи 18 Уголовного кодекса убийство при отягчающих обстоятельствах квалифицируется в качестве особо тяжкого преступления. |
According to reports from the region, the murder was a sub-clan's revenge crime rather than a politically motivated killing. |
Согласно сообщениям из этого района, это убийство было внутриклановым преступлением, совершенным из мести, и не имело политической мотивации. |
Ye, well, murder's a pretty big crime. |
Да, что ж, убийство это довольно большое преступление. |
It was just a crime of passion. |
Похоже, это обычное убийство из ревности. |
See, I got video of odum Kneeling over the victim as the crime occurred. |
У меня видео, где Одум склонился перед жертвой, когда произошло убийство. |
D.A. Or not, No one commits a perfect crime. |
Прокурор или нет, никто не совершает совершенное убийство. |
That he committed a crime of passion. |
Что он совершил убийство на почве страсти. |
Maybe it was a crime of passion. |
Может быть, это было убийство из ревности. |