We're looking the crime as both incidental or calculated revenge |
Есть мнение, что это или спонтанное убийство, или спланированная месть. |
Carlos Miranda, a United States citizen of Cuban origin, was extradited to the United States. A refugee from justice, he was being sought by Interpol for a crime by his wife in 1994. |
Соединенным Штатам также был выдан американский гражданин кубинского происхождения Карлос Миранда, который разыскивался Интерполом за убийство жены в 1994 году. |
And them, who committed the crime, whether mistaken or crazed, that led to these deaths |
и те, кто по ошибке или из-за помутнения рассудка совершил убийство; |
Retaliation against Muslims came swift - the next day - and has smouldered since, leaving hundreds dead, orphaned, and homeless. The tension boils on thanks, in part, to the refusal of Gujarat's government to pursue and prosecute the perpetrators of the crime. |
В отчаянии не только из-за жертв насилия, но и из-за цинизма таких политиков, как Главный Министр Гуджарата Нарендра Моди, который пытается оправдать беззаконие, насилие и даже убийство членов меньшинств Индусами, представляющими собой большинство. |
Is it conceivable to you that if you had a loved one... who had panicked and committed a horrible crime, say murder... somebody you cared deeply for... |
Считаете ли вы возможным, что тот, кого вы любили, запаниковал и совершил ужасное преступление - скажем, убийство... |
A new law proposed by President Bachelet which would incorporate the killing of women (femicide) as a specific crime in the Chilean Criminal Code was debated in Parliament. |
На рассмотрении Парламента находился внесённый Президентом Бачелет законопроект об установлении уголовной ответственности за убийство женщин, который позволит квалифицировать данное деяние как отдельное преступление в составе Уголовного кодекса Чили. |
The locked room mystery: a specialized kind of a whodunit in which the crime is committed under apparently impossible circumstances, such as a locked room which no intruder could have entered or left. |
Убийство в закрытой комнате - особая ситуация детективного романа, при которой преступник ограничен в своих передвижениях определенными обстоятельствами, например, замкнутым пространством/запертой комнатой, которую он не может покинут. |
Sir Charles Warren, the Commissioner of the Metropolitan Police, had been considering using bloodhounds to try to track the killer and did not want anyone disturbing the scene of any Ripper crime until dogs could be brought in. |
Сэр Чарльз Уоррен, комиссар полиции метрополии, выпустил приказ, что если произойдёт другое убийство, то никто не должен нарушать место преступления, пока он лично не прибудет туда, чтобы возглавить расследование. |
The presidential debate merely reinforced the dominant real-time plotline: Assassinating people (including US citizens) solely on the president's orders, once considered a war crime, has become an applause line. |
Президентские дебаты всего лишь усилили преобладающую сюжетную линию реального времени: убийство людей (в том числе, граждан США) на основании одного только приказа президента, если они считаются военными преступниками, стало режиссерским ходом, вызывающим аплодисменты. |
For the crime of haraba, the death penalty is prescribed if there has been a killing, or cross amputation (right hand and left foot). |
В случае преступления хараба смертная казнь предусматривается в случае, если имело место убийство, или же "перекрестное отсечение" (правой руки и левой ноги). |
Given that the crime must be considered a targeted assassination, it would have been necessary to overcome both technical defences, such as jamming devices in the convoy, and the human flaws of the plan. |
С учетом того, что это преступление должно рассматриваться как заказное адресное убийство, необходимо было преодолеть барьеры технической защиты, в частности учитывать наличие у охраны кортежа средств радиоэлектронного подавления, а также человеческий фактор осуществимости плана. |
The crime of murder, 10 - 15 years, 12- 15 years or an exceptional punishment. |
Убийство наказуемо лишением свободы на сроки от 10 до 15 лет, от 12 до 15 лет или на максимальный срок. |
A murder has been committed, and I have seen you behaving suspiciously both before and after the crime took place. |
Было совершено убийство и я видел, что ведете себя подозрительно как до так и после преступления |
The anti-Semitic agitators, among whom was the Catholic priest of the town, insinuated the body was smuggled in by the Jews and clothed in the garments of Eszter Solymosi in order to conceal the crime of ritual murder. |
После этого группа антисемитов, среди которых был городской католический священник, распространили утверждение, что это тело было привезено евреями и облечено в одежды Эстер Шоймоши, чтобы скрыть ритуальное убийство. |
She writes that, in contrast, the street murder of Damilola Taylor, a 10-year- old boy from Nigeria, initially received little news coverage, with reports initially concentrating upon street crime levels and community policing, and largely ignoring the victim. |
Напротив, по словам профессора, убийство на улице Дамиолы Тейлор изначально получило слабое освещение в прессе: репортёры делали акцент на уровне уличной преступности в целом и игнорировали личность жертвы. |
The United States saw the murder of the Bytyqi brothers as a premeditated crime committed against its citizens; the FBI (Federal Bureau of Investigation) started an investigation while the US Embassy in Belgrade monitored the case carefully. |
В США рассматривали убийство братьев Бютики как совершение умышленного преступления против своих граждан; ФБР начала расследование в то время как американское посольство в Белграде внимательно следило за ходом дела. |
This exception is not merely theoretical: an act might be characterized as an ordinary crime - homicide, for example - whereas it actually constituted a crime against the peace and security of humanity, such as genocide. |
Деяние может быть квалифицировано как обычное преступление, например убийство, между тем как фактически оно представляет собой преступление против мира и безопасности человечества, например геноцид. |
Look, I'm not trying to be patronizing, Doc, and I probably don't need to remind you, but I am trying to solve a crime here, a horrible crime, done on an innocent person. |
Слушайте, я ни в чем вас не подозреваю, док, и, наверное, не стоило вас беспокоить, но мне очень хочется раскрыть это преступление. Зверское убийство ни в чем не повинной женщины. |
They were therefore sentenced to 12 years of imprisonment, including nine years of incommutable imprisonment for the crime of homicide and three years which were commutable on payment of five quetzales a day for the crime of gross injury. |
В связи с этим они были осуждены на 12 лет лишения свободы, в том числе на 9 лет тюремного заключения без права смягчения наказания за убийство и на 3 года с правом замены наказания выплатой суммы в размере 5 кетсалей в день за нанесение тяжелых увечий. |
Rogova, do you not tell your students... that committing murder happens to be a crime now? |
Рогова! Вы что, не объясняете своим подопечным, что бывает за убийство людей? |
I never met the zombie who did it, but one day I will, and he'll have to learn that there's a price to pay for zombie-on-zombie crime. |
(вивиан) Я пока не встретила зомби, который это сделал, но однажды встречу, и он узнает, что за убийство зомби есть цена. |
Have I not said all along that this was a crime passionel? |
Я кажется уже упоминал, что убийство это было вызвано страстью. |
You, whose beloved were buried in the cold ground And them, who committed the crime, whether mistaken or crazed, that led to these deaths Those who are still haunted by guilt |
Вы, чьи любимые были похоронены в стылой земле; и те, кто по ошибке или из-за помутнения рассудка совершил убийство; те, кто всё ещё терзаем виной. |
TO MAKE IT LOOK LIKE A HUMAN CRIME. |
Чтоб убийство выглядело обычным. |
"Crime And Passion". |
Убийство... И страсть». |