Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Create - Обеспечения"

Примеры: Create - Обеспечения
To promote sustainable economic development, this energy must be used to promote productive uses that create jobs and greater income generation opportunities for local communities. Для обеспечения устойчивости экономического развития данный энергетический сектор необходимо использовать в интересах стимулирования его применения в производственных целях, что позволит создавать рабочие места и расширять возможности для получения доходов местными общинами.
In practice, this can create difficulties, including in regard to their availability. На практике это может создавать трудности, в том числе в плане обеспечения их наличия.
Partial sustainability frameworks can create potential inconsistencies which make the pursuit of one goal detrimental to the pursuit of another. Частичные рамки обеспечения устойчивости могут создавать потенциальное несоответствие, что делает преследование одной цели несостоятельным по сравнению с преследованием другой.
A basic income system would create a platform for meaningful work. Введение базового дохода создаст условия для обеспечения продуктивной трудовой деятельности.
The State shall act to promote full employment, create the necessary conditions to ensure a decent existence for all workers... Государство принимает меры по поощрению полной занятости, созданию условий, необходимых для обеспечения каждому трудящемуся достойного существования... .
Such subsidies create negative incentive against energy efficiency and conservation. Такие субсидии могут создавать антистимулы в деле обеспечения энергоэффективности и энергосбережения.
To ensure coordination, Governments may wish to appoint a focal point or create a steering committee or task force. Для обеспечения координации правительства могут назначить координатора или создать руководящий комитет либо целевую группу.
For example, the promotion of sustainable waste management or sustainable transport systems could trigger socio-economic development and create green jobs. Так, например, содействие обеспечения неистощительного удаления отходов или транспортных систем могло бы способствовать социально-экономическому развитию и созданию экологичных рабочих мест.
Differences in national laws and practices may create challenges to achieving a secure and resilient digital environment. Различия национальных законодательств и принятой практики могут создать вызовы в деле обеспечения безопасной и надежной цифровой среды.
This will create room for investment in infrastructure and strengthening social safety nets. Это позволит вкладывать средства в инфраструктуру и укреплять сети обеспечения социальной безопасности.
In short, it would create greater social welfare. Короче говоря, это способствовало бы совершенствованию системы социального обеспечения.
IGF should focus on policy dialogue and create mechanisms to ensure greater participation of stakeholders from developing countries. Этот форум должен уделять особое внимание политическому диалогу и созданию механизмов для обеспечения более широкого участия заинтересованных сторон из развивающихся стран.
That strategy should create an environment conducive to promoting the message of the United Nations and to fostering popular support for its goals and objectives. Такая стратегия должна создать благоприятный климат для продвижения идей Организации Объединенных Наций и обеспечения народной поддержки ее целей и задач.
22. Armed conflicts create great difficulties for States in controlling their territory and protecting their population. Вооруженные конфликты создают значительные трудности для государств в области контроля своей территории и обеспечения защиты населения.
Additionally, RCNYO is now the clearing house for the "development account" projects to enforce complementarities and create synergies. Кроме того, ОСРК в настоящее время является координационным центром по проектам "счета развития" для обеспечения взаимодополняемости и создания эффекта синергизма.
It will create conditions for providing equality of opportunity at work and during employment. За счет этого будут созданы условия для обеспечения равных возможностей на работе и в период занятости.
Currently, the Companies Act does not create any procedures for the enforcement of financial reporting in South Africa. В настоящее время Закон о компаниях не устанавливает каких-либо процедур для обеспечения соблюдения требований, касающихся финансовой отчетности, в Южной Африке.
Structures permitting greater opportunities for staff mobility across the branches would create enhanced professional connections and more widespread information-sharing networks. Структуры, содействующие более широким возможностям для обеспечения мобильности персонала между секторами, позволили бы наладить более прочные профессиональные связи и более широкие сети обмена информацией.
This would create opportunities to develop their potential by including them in policy-making processes and providing services to improve their quality of life. Это создаст возможности для развития потенциала пожилых людей путем их включения в процесс разработки политики и обеспечения услуг, которые позволят улучшить качество их жизни.
The launch and outer space environments create very different safety design and operational criteria for space NPS. Вывод на орбиту и космическая среда накладывают совершенно особые требования к проектированию и эксплуатации космических ЯИЭ в плане обеспечения безопасности.
It was therefore vital to continue humanitarian assistance and create food safety nets while restructuring and investing in the agriculture sector. Поэтому жизненно важно параллельно с реструктуризацией сельскохозяйственного сектора и направлением в него дополнительных инвестиций продолжать оказывать гуманитарную помощь и создавать сети обеспечения продовольственной безопасности.
States needed to raise taxes in order to provide basic services for their people and create conditions for economic development. Для обеспечения населения базовыми услугами и создания условий для экономического роста государствам необходимо повысить налоги.
With different national circumstances come differences in priorities and goals for attaining sustainable development and these factors create specific challenges for cooperation. Ввиду различий в условиях, существующих на национальном уровне, имеются различия в приоритетах и целях, касающихся обеспечения устойчивого развития, и эти факторы создают конкретные задачи в области сотрудничества.
UNICEF will create models for evaluating operations in post-crisis transitions to improve accountability and allow best practices to be incorporated organization-wide. С целью улучшения отчетности и обеспечения использования в рамках всей организации методов передовой практики ЮНИСЕФ намеревается разработать модели для оценки оперативных мероприятий, которые проводятся в посткризисных переходных ситуациях.
Such strategies help create the necessary conditions for sustaining economic growth by unleashing the underutilized assets of the economy and enhancing their potential for productivity increases. Подобные стратегии способствуют созданию необходимых условий для поддержания экономического роста посредством высвобождения недостаточно используемых активов экономики, для повышения их потенциала и обеспечения роста производительности.