Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Create - Обеспечения"

Примеры: Create - Обеспечения
With this software you create your graphics in the future as a web designer. С помощью этого программного обеспечения вы создаете ваши графики и в будущем в качестве веб-дизайнера.
We create software based on absolutely innovative ideas. Мы создаем программное обеспечения на основе абсолютно инновационных идей.
These investments did not create new resources to provide the means of repayment. Эти инвестиции не создавали новые ресурсы для обеспечения средств оплаты.
The sanctions create almost insurmountable difficulties at the social and humanitarian level in ensuring normal conditions for everyday life. Применение санкций ведет к возникновению практически непреодолимых трудностей на социальном и гуманитарном уровне в плане обеспечения нормальных условий повседневной жизни.
Governments must create effective demand if employment is to be provided in the production sectors and in the marketing of goods and services. Правительства должны создавать эффективный спрос для обеспечения занятости в производительном секторе и в сбыте товаров и услуг.
The reflection of that principle in multilateral disarmament agreements would not only improve their effectiveness but also create an added impetus for their universality. Использование этого принципа в многосторонних соглашениях по разоружению не только повысило бы их эффективность, но и создало бы дополнительный стимул для обеспечения их универсальности.
It welcomed the imminent adoption of a national good governance programme which would create the most favourable conditions for durable peace and sustainable development. Он выразил удовлетворение в связи с предстоящим принятием национальной программы в области благого управления, что позволит создать оптимальные условия для обеспечения прочного мира и устойчивого развития.
They create an environment which allows for the return of refugees and displaced persons and their smooth reintegration in the population at large. Благодаря этому складываются благоприятные условия для возвращения беженцев и перемещенных лиц и обеспечения их плавной реинтеграции в общество.
Specifically, he would create independent units for evaluation, programme uality and fundsmobilization, which would be coordinated by his Office. В частности, он намерен создать самостоятельные подразделения для оценки про-грамм, обеспечения их качества и мобилизации средств, работу которых будет координировать его Канцелярия.
He thought that creating other mechanisms for the workings of the Committee would create a bureaucratic nightmare. Он высказал предположение, что создание других механизмов для обеспечения функционирования Комитета приведет к возникновению бюрократической сумятицы.
With international assistance we can rebuild Afghanistan and create conditions of peace, security and stability in the country and in our region. При поддержке международного сообщества мы сможем восстановить Афганистан и создать условия для достижения мира, обеспечения безопасности и стабильности в нашей стране и во всем регионе.
Extreme events and unusual fluctuations in temperature can hinder the ability of these communities to maintain their subsistence lifestyles and can also create safety hazards. Экстремальные явления и необычные колебания температур могут подорвать способность этих общин вести характерное для них натуральное хозяйство и могут также создать угрозу с точки зрения обеспечения безопасности.
ODCCP also provides support for developing appropriate interventions and programmes that will create alternative livelihood options and help to reduce production and consumption of opium. УКНПП также обеспечивает поддержку в деле разработки надлежащих мероприятий и программ, которые будут способствовать созданию альтернативных вариантов обеспечения средств к существованию и сокращению масштабов производства и потребления опиума.
The developing countries should create domestic environments that are conducive to technology transfer and diffusion for sustainable development. Развивающимся странам следует содействовать созданию на местах условий, способствующих передаче технологии и ее распространению в интересах обеспечения устойчивого развития.
This will help create a conducive environment in which the countries concerned can discuss ways of securing their borders. Это поможет создать благоприятные условия для того, чтобы соответствующие страны смогли обсудить вопрос о путях обеспечения защиты их границ.
Training covers aspects of supply, processing of local products, hygiene and business management and has helped create nearly 350 permanent jobs. Благодаря такому обучению, охватывающему вопросы снабжения, технологий переработки местных продуктов, обеспечения гигиены и управления предприятием, были созданы почти 350 постоянных рабочих мест.
In addition, they also serve as a helpful counter-cyclical measure in employment crises and create opportunities for alternative livelihoods. Помимо этого, они позволяют смягчать воздействие цикличных кризисных ситуаций в сфере занятости и создавать возможности для обеспечения альтернативных средств к существованию.
The specific environments create very different safety design and operational criteria. Конкретные условия определяют существенное различие критериев обеспечения безопасности конструкций и эксплуатации.
Commonality in applications and a reduction in automated interfaces will create a seamless basis for information sharing on an "Enterprise" platform. Унификация программного обеспечения и сокращение числа автоматизированных интерфейсов создадут единую основу для информационного обмена на "корпоративной" платформе.
For the most part, Governments should play regulatory and supervisory roles and create incentives for the sustainability of programmes that are in place. Правительства по большей части должны выполнять функции регулирующего и контролирующего органа и создавать стимулы для обеспечения устойчивого характера осуществляемых программ.
Her delegation supported the establishment of a strengthened informal justice system to build trust, reduce costs and create a harmonious management culture. Ее делегация поддерживает создание укрепленной системы неформального правосудия с целью обеспечения доверия, сокращения расходов и формирования гармоничной культуры управления.
They prevent the resurgence of conflict and create favourable conditions for a sustainable peace. Они предотвращают рецидивы конфликтов и создают благоприятные условия для обеспечения устойчивости мира.
The practical steps mentioned above, including the use of promissory notes, would create the necessary conditions for greater predictability. Упомянутые выше практические меры, в том числе использование векселей, создали бы необходимые условия для обеспечения большей предсказуемости.
Vocational training to ensure sustainable livelihoods for demobilized soldiers would certainly create an enabling environment for increased security. Профессионально-техническая подготовка, проводимая в целях обеспечения устойчивых условий жизни демобилизованных солдат, несомненно создаст благоприятные условия для укрепления безопасности.
Coalition and ISAF forces have complementary missions to help create the conditions necessary for Afghanistan's long-term stability and security. Коалиция и МССБ выполняют дополняющие друг друга функции с тем, чтобы содействовать созданию условий, необходимых для обеспечения стабильности и безопасности в Афганистане в долгосрочной перспективе.