Create targeted programmes to support the development of local leadership for sustainable development, including local elected officials, municipal administrators, professionals and local civil society representatives. |
Разработать целенаправленные программы поддержки процесса становления местных руководителей в интересах обеспечения устойчивого развития, включая местных выборных должностных лиц, административных работников муниципальных органов, специалистов и представителей местных структур гражданского общества. |
Create a system of peer review among countries to ensure commitment and the long-term implementation of the Johannesburg Plan of Implementation. |
разработать систему коллегиального обзора между странами для обеспечения приверженности и долгосрочного осуществления Йоханнесбургского плана выполнения решений. |
X. Create programs to strengthen the extended family support units to promote socialization and address the emerging social challenges mainly with respect to ensuring the passing-on of best indigenous knowledge, skills, culture and traditions. |
Х. Разработка программ укрепления групп поддержки расширенной семьи, занимающихся социализацией и решением возникающих социальных проблем, главным образом с целью обеспечения передачи наиболее ценных знаний, навыков, культуры и традиций коренного населения. |
Create and maintain crisis communication networks and test them to ensure that they will remain secure and stable in emergency situations. |
Создание и обеспечение функционирования систем коммуникации в кризисной ситуации и проверка их функционирования для обеспечения их надежной и стабильной работы в чрезвычайных ситуациях. |
Create and promote women's networks in uniform to ensure the integration of gender perspectives in the different aspects of the work of peacekeeping missions; |
создавать и поддерживать объединения женщин в форме в целях обеспечения учета гендерной проблематики в различных аспектах деятельности миссий по поддержанию мира; |
(c) Create monitoring frameworks, including reporting mechanisms, and capacity to ensure the implementation of gender-sensitive ICT policies and regulations; |
с) создавать рамки мониторинга, включая механизмы отчетности, и возможности для обеспечения осуществления учитывающих потребности женщин стратегий и нормативных положений ИКТ; |
(a) Create the enabling environment required to ensure adequate attention to environmental concerns within sector activities and the linkages between poverty and environment; |
а) создание благоприятных условий, необходимых для обеспечения надлежащего внимания к экологическим вопросам в рамках секторальных мероприятий и к зависимости между проблемами нищеты и окружающей среды; |
Create regional multidisciplinary centres of excellence to provide access to capital, foster capacity-building, enable technology transfer and prevent brain drain |
создание региональных многоотраслевых центров обмена передовым опытом для обеспечения доступа к капиталу, содействия наращиванию потенциала, создания условий, способствующих передаче технологии и предотвращению «утечки умов»; |
Create enabling environments to promote universal participation of girls based on equality of rights and opportunities in order to reduce gender inequality. |
создать благоприятные условия для обеспечения всеобщего участия девочек в общественной жизни, исходя из равенства прав и возможностей в целях сокращения гендерного неравенства; |
(c) Create training programmes to improve access to employment and broaden the range of skills on the labour market; |
с) разработки программ профессиональной подготовки для обеспечения доступа к трудоустройству и расширения возможностей целевых групп на рынке труда. |
Create appropriate institutional framework for development of the major integration projects and carry out the necessary reforms to ensure better operation and maintenance of these projects; |
создать надлежащие институциональные рамки для разработки крупных интеграционных проектов и провести необходимые реформы в целях обеспечения более эффективного осуществления и обслуживания этих проектов; |
Create conditions to ensure that emergency medical assistance is provided promptly to mothers and infants who live in remote areas with no access to a medical care |
создание соответствующих условий для обеспечения оперативности при оказании неотложной медицинской помощи матерям и младенцам в отдаленных районах без доступа к медицинскому обслуживанию; |
(b) Create an enabling environment for a significant increase in investment in the world's energy systems: the International Energy Agency estimates that nearly $1 trillion in cumulative investment is needed to achieve universal energy access by 2030. |
Ь) созданию благоприятных условий для значительного увеличения объемов инвестиций в мировые энергетические системы: по оценкам Международного энергетического агентства, для обеспечения всеобщего доступа к энергоресурсам к 2030 году совокупный объем инвестиций должен составить почти 1 трлн. долл. США. |
101.40 Create and maintain a safe and enabling environment for civil society actors to freely associate, by amending relevant laws and ensuring they are not invoked to curtail the right to freedom of peaceful assembly (Ireland). |
101.40 создать и поддерживать безопасные и благоприятные условия для того, чтобы организации гражданского общества могли свободно создавать ассоциации, путем внесения поправок в соответствующие законы и обеспечения того, чтобы они не использовались для ограничения права на свободу мирных собраний (Ирландия). |
115.4. Create an environment conducive to free, fair and inclusive elections, including by ensuring the neutrality, independence and professionalism of the Supreme Electoral Council (Czech Republic); |
115.4 создать благоприятную обстановку для проведения свободных, справедливых и инклюзивных выборов, в том числе путем обеспечения нейтральности, независимости и профессионализма Верховного избирательного совета (Чехия); |
Create incentives, such as reduced fees, reduced clearing times, facilitated and simplified procedures or preferred trader status, to provide clear benefits. |
е) Предоставлять стимулы в форме снижения сборов и ускорения разрешений, упрощения и облегчения процедур или предоставления преференциального торгового статуса с целью обеспечения четких выгод. |
The Committee considers that the Secretary-General's proposals respond to the General Assembly's request for a unified disaster recovery and business continuity plan and recommends that the General Assembly approve implementation of the Create resilient ICT infrastructure initiative. |
Комитет считает, что данные предложения Генерального секретаря являются адекватным ответом на просьбу Генеральной Ассамблеи о разработке единого плана обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем, и рекомендует Генеральной Ассамблее одобрить осуществление инициативы «Создание отказоустойчивой инфраструктуры ИКТ». |
2.5.3 Create a multi-lingual online publications registry to promote the development, publication and access to UN/CEFACT standards and instruments, their opportunities for use, and the extent of their evolving use around the world. |
2.5.3 Создание многоязычного онлайнового регистра публикаций для содействия разработке, публикации и доступу к стандартам и инструментам СЕФАКТ ООН, обеспечения возможностей для их использования и расширения их эволюционного применения во всем мире. |
Create a comprehensive care plan for dependent persons and promote home-based care to address the care needs of dependent persons (elderly, disabled and chronically ill people, etc.). |
Разработать комплексный план обеспечения ухода за иждивенцами и поощрять оказание помощи на дому в целях удовлетворения потребностей иждивенцев (престарелых, инвалидов, хронически больных...). |
Create an enabling environment designed for private-sector involvement, with a reliable legal framework that takes into account the private sector's perspective, together with standards, and regulation that encourages the use of the best environmental techniques, and with a reliable enforcement system. |
Создать стимулирующую среду с целью вовлечения частного сектора наряду с надежной правовой базой, учитывающей перспективу частного сектора, а также стандарты и правила, способствующие использованию наилучших экологических методов, и надежную систему обеспечения выполнения правовых норм. |
Create a regular and predictable mechanism to ensure that developing countries can opt out of their trade obligations to the extent required to compensate for the impact of foreign exchange rate misalignments on their economies |
создать действующий на регулярной и предсказуемой основе механизм для обеспечения того, чтобы развивающиеся страны имели возможность отказываться от выполнения своих торговых обязательств в той мере, в которой это требуется для компенсации последствий перекосов в валютных курсах для их экономики; |
Create the DMZ ISA firewall Network After installing the ISA firewall software, the next step is to configure an ISA firewall Network representing the DMZ segment on which the wireless clients are located. |
Создание DMZ Сети брандмауэра ISA После установки программного обеспечения брандмауэра ISA, следующий шаг - это настройка Сети брандмауэра ISA, представляющей DMZ сегмент, на котором расположены беспроводные клиенты. |
(o) Create social security systems wherever they do not exist, or review them with a view to placing individual women and men on an equal footing, at every stage of their lives; |
о) создание систем социального обеспечения там, где они отсутствуют, или их пересмотр с целью создания равных индивидуальных возможностей у женщин и мужчин на каждом этапе их жизни; |
(a) Create and modify programmes to provide women farmers, especially those involved in food production, with equal access to new technologies, extension services and marketing and credit facilities; |
а) создание и изменение программ для обеспечения фермерам-женщинам, особенно участвующим в производстве продовольствия, равных возможностей в отношении доступа к новым технологиям, обучению, сбыту и кредитованию; |
"Create and strengthen an enabling environment, in accordance with national laws, to support the capacity of women's NGOs to mobilize resources to ensure the sustainability of their development activities;" |
«Для создания и укрепления благоприятного окружения в соответствии с национальными законами в целях поддержки потенциала женских неправительственных организаций по мобилизации ресурсов для обеспечения устойчивости их деятельности в области развития»; |