In a letter of 15 November 2002, the Committee sought a progress report on the passage and bringing into operation of the counter-terrorism legislation that was before the Australian Parliament at the time of submission of the supplementary report on 18 July 2002. |
В письме от 15 ноября 2002 года Комитет запросил доклад о ходе принятия и введения в действие контртеррористического законодательства, которое на 18 июля 2002 года, когда был представлен дополнительный доклад, находилось на рассмотрении Парламента Австралии. |
Moreover, analytical studies, for various subregions, of developments in anti-terrorism legislation were finalized, including a review of legal regimes against terrorism in West and Central Africa and an overview of the counter-terrorism legislation of the Gulf States and Yemen. |
Кроме того, подготовлен ряд аналитических исследований, посвященных изменениям в законодательстве о борьбе с терроризмом в разных субрегионах, в частности обзор законодательных режимов борьбы с терроризмом в Западной и Центральной Африке и обзор контртеррористического законодательства стран Залива и Йемена. |
The measures also cover: the protection and surveillance of borders; the fight against illicit arms trafficking; judicial cooperation; adherence to international legal instruments on the prevention and suppression of international terrorism; and the adoption of new counter-terrorism legislation. |
В число этих мер входят также: защита границ и пограничный контроль; борьба с незаконным оборотом оружия; сотрудничество в судебной области; соблюдение международно-правовых документов о предупреждении и пресечении международного терроризма; а также принятие нового контртеррористического законодательства. |
As at May 2010, UNODC had contributed to the ratification of 529 international legal instruments by Member States and enabled 69 Member States to process new counter-terrorism legislation. |
По состоянию на май 2010 года ЮНОДК оказало помощь государствам-членам в 529 случаях ратификации международно-правовых документов, а также содействие 69 государствам-членам в подготовке нового контртеррористического законодательства. |
Since January 2003, when the global project on strengthening the legal regime against terrorism became operational, the Terrorism Prevention Branch has provided 60 countries with draft legislative amendments, legislative advice or complete counter-terrorism legislation. |
С января 2003 года, когда начал функционировать глобальный проект по укреплению правового режима по борьбе с терроризмом, Сектор предотвращения терроризма предоставил 60 странам проекты поправок к законам, консультации по законодательству или полный пакет контртеррористического законодательства. |
A Sahel working group, set up as part of the Coordination Committee of the Global Counter-terrorism Forum, a United States initiative co-chaired by Algeria and Canada, has developed a draft workplan for international cooperation on counter-terrorism in the Sahel. |
Рабочая группа по Сахелю, созданная в рамках Координационного комитета Глобального контртеррористического форума, который был утвержден по инициативе Соединенных Штатов Америки под председательством Алжира и Канады, разработала проект рабочего плана по международному сотрудничеству в сфере противодействия терроризму в Сахеле. |
This brief report presents a summary of the recent developments within the GUUAM in the area of counter-terrorism, prepared as a contribution to the Fourth Special Meeting of Counter-Terrorism Committee with international, regional and sub-regional organizations to be held in Almaty on 26-28 January 2005. |
В настоящем кратком докладе приводится резюме последних мероприятий по линии ГУУАМ в рамках борьбы с терроризмом, подготовленное для четвертого специального совещания Контртеррористического комитета с международными, региональными и субрегиональными организациями, которое должно состояться 26-28 января 2005 года в Алматы. |
Just a month ago, the OSCE reported to the Security Council's Counter-Terrorism Committee's special meeting with regional organizations about the OSCE's activities and experiences in the area of counter-terrorism. |
Всего лишь месяц назад ОБСЕ доложила на специальном заседании Контртеррористического комитета Совета Безопасности с региональными организациями о деятельности ОБСЕ и ее опыте в области борьбы с терроризмом. |
As evidence of this commitment, on 9 April 2010, the Department of State's Coordinator of Counter-terrorism organized a full-day meeting involving United States and United Nations officials. The meeting was aimed at enhancing cooperation in building counter-terrorism capacities in the Sahel. |
В этой связи 9 апреля 2010 года Координатор Государственного департамента по контртеррористической деятельности организовал однодневное совещание с участием официальных представителей Соединенных Штатов Америки и Организации Объединенных Наций, на котором рассматривались вопросы укрепления сотрудничества в деле развития контртеррористического потенциала в Сахели. |
I believe that, with the combination of him in that role and Ambassador Jurica as Chairman of the Council's Counter-Terrorism Committee, there is a new vitality in our work on counter-terrorism. |
Я убежден в том, что сочетание его усилий в этой роли с деятельностью посла Юрицы в качестве Председателя Контртеррористического комитета Совета придаст новый импульс нашей работе по противодействию террору. |
In March 2010, the Australian Parliament legislated to establish a new Independent National Security Legislation Monitor to review the operation and effectiveness of counter-terrorism and national security legislation. |
В марте 2010 года Федеральный парламент Австралии постановил учредить новый независимый контрольно-регулирующий орган по законодательству в области национальной безопасности для наблюдения за деятельностью и эффективностью контртеррористического законодательства и законов о национальной безопасности. |
HR Committee, in 2009, recommended that Australia ensure that its counter-terrorism legislation and practices were in full conformity with the Covenant and address the vagueness of the definition of the terrorist act in the Criminal Code Act 1995. |
КПЧ в 2009 году рекомендовал Австралии обеспечить полное соответствие ее контртеррористического законодательства и практики положениям Пакта и устранить туманность определения акта терроризма в Законе об Уголовном кодексе 1995 года. |
While progress has been achieved in our common fight against terrorism and in implementing the Strategy, important challenges remain in many areas, including fully safeguarding human rights when fighting terrorism and promoting efficient international counter-terrorism cooperation. |
Хотя в нашей общей борьбе с терроризмом и в осуществлении Стратегии и достигнут определенный прогресс, на многих направлениях еще предстоит решить немаловажные задачи, в том числе по обеспечению всесторонней защиты в борьбе с терроризмом прав человека и поощрению эффективного международного контртеррористического сотрудничества. |
The rationale for developing a counter-terrorism mechanism that includes the entire United Nations system, since the time of the adoption of the original organizational plan for CTED, has evolved into a new reality that the CTC and CTED cannot ignore. |
Аргументация в пользу разработки контртеррористического механизма, который включает всю систему Организации Объединенных Наций с момента принятия первоначального организационного плана для ИДКТК, привела к появлению новой реальности, которую КТК и ИДКТК не могут игнорировать. |
Progress had been made in enhancing his country's counter-terrorism capabilities; the Penal Code had been amended in order to criminalize acts of terrorism and the 2001 legislation on money-laundering and the financing of terrorism had been amended with a view to enforcing the relevant Security Council resolutions. |
Был достигнут прогресс в укреплении контртеррористического потенциала Малайзии; в Уголовный кодекс были внесены поправки, предусматривающие уголовную ответственность за акты терроризма, а поправки к закону 2001 года об отмывании денег и финансировании терроризма направлены на обеспечение выполнения соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
Fifth, it follows that the Syrian State's refusal to allow the United Nations and non-governmental organizations to deliver aid without its formal approval is grounded in and motivated by the Charter of the United Nations, international resolutions and Syrian counter-terrorism legislation. |
В-пятых, отказ сирийского государства разрешать Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям доставку помощи без получения его официального согласия основывается на положениях Устава Организации Объединенных Наций, международных резолюций и сирийского контртеррористического законодательства и продиктован этими положениями. |
Other guides, on detention in the context of countering terrorism, conformity of national counter-terrorism legislation with international human rights law and the right to a fair trial and due process in the context of countering terrorism are in process of publication. |
На стадии издания находятся и другие руководства, в частности по вопросам задержания в контексте борьбы с терроризмом, по соответствию национального контртеррористического законодательства международному праву прав человека и по праву на справедливое судебное разбирательство и процессуальные гарантии в контексте борьбы с терроризмом. |
The Sudan supported the initiative of Saudi Arabia to establish an international counter-terrorism centre, the proposal by Tunisia to formulate an international code of conduct to combat terrorism, and the efforts to arrive at a comprehensive convention against international terrorism. |
Судан поддерживает инициативу Саудовской Аравии о создании международного контртеррористического центра, предложение Туниса о разработке международного кодекса поведения в борьбе с терроризмом и усилия, направленные на заключение всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом. |
Letter dated 9 January 2002 from the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter-terrorism addressed to the President of the Security Council |
Письмо на имя Председателя Совета Безопасности от 9 января 2002 года от Председателя Контртеррористического комитета Совета Безопасности, созданного в соответствии с резолюцией 1373 |
In addition, the Sudan cooperated with IGAD sister countries on implementation of the IGAD Security Sector Programme, which dealt with numerous security issues in the region and called for the establishment of a regional counter-terrorism centre and related specialist training. |
Кроме того, Судан сотрудничал с братскими странами МОВР в области реализации Программы сектора безопасности МОВР, которая затрагивает различные проблемы безопасности в регионе и в которой поднимается вопрос о создании регионального контртеррористического центра и о подготовке специалистов в этой области. |
Its national counter-terrorism capacity-building programme had supported the work of UNODC in the area of counterfeiting in Asia and the efforts of the Terrorism Prevention Branch to strengthen the legal regime against terrorism in the Americas. |
Ее национальная программа по созданию контртеррористического потенциала поддержала деятельность ЮНОДК в области фальшивомонетничества в Азии, а также усилия Службы по вопросам борьбы с терроризмом в целях укрепления правового режима борьбы с терроризмом в странах Северной и Южной Америки. |
Strengthening and expansion of the counter-terrorism regime in Africa by promoting ratification of the Algiers Convention in order to include all African countries as States parties, and to fully operationalize the Convention; |
укрепление и расширение контртеррористического режима в Африке путем содействия ратификации Алжирской конвенции, с тем чтобы ее участниками стали все африканские страны и с тем чтобы Конвенция вступила силу в полном объеме; |
At the global level, it participated in the United Nations Counter-Terrorism Centre and the Global Counter-terrorism Forum. |
На глобальном уровне она участвует в работе Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций и Глобального контртеррористического форума. |
(a) Promote the development of national integrated and comprehensive counter-terrorism strategies that include a border security component (Counter-Terrorism Implementation Task Force, Counter-Terrorism Committee Executive Directorate); |
а) содействие разработке национальных комплексных и всеобъемлющих контртеррористических стратегий, включающих компонент пограничного контроля (Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий, Исполнительный директорат Контртеррористического комитета); |
Her delegation firmly supported the efforts of the United Nations, the Global Counter-terrorism Forum and other multilateral bodies, civil society and non-governmental organizations aimed at developing practical tools to further the implementation of the United Nations counter-terrorism framework. |
Ее делегация твердо поддерживает усилия Организации Объединенных Наций, Глобального контртеррористического форума и других многосторонних органов, гражданского общества и неправительственных организаций, нацеленные на разработку практических механизмов продвижения осуществления контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций. |