Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that some $80,267 had been received from the Government of Norway and $30,000 from the United Nations Counter-Terrorism Centre. |
В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что около 80267 долл. США было получено от правительства Норвегии и 30000 долл. США - от Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций. |
The Monitoring Team will continue to work with the Security Council Counter-Terrorism Committee Executive Directorate to identify capacity gaps and other impediments to immediate implementation and draw up recommendations to address them. |
Группа по наблюдению будет и далее взаимодействовать с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета Совета Безопасности в выявлении проблем с потенциалом и других препятствий, мешающих оперативному осуществлению, и в выработке рекомендаций, направленных на устранение этих проблем и препятствий. |
In that regard, the Committee initiated the transformation of the road map into an operational strategy, with technical and financial support from UNOCA, the Counter-Terrorism Executive Secretariat and the United Nations Centre for Counter-Terrorism. |
В этой связи Комитет инициировал преобразование этой «дорожной карты» в оперативную стратегию при технической и финансовой поддержке ЮНОЦА, Исполнительного директората Контртеррористического комитета и Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций. |
The recent establishment within the Counter-Terrorism Implementation Task Force of the United Nations Counter-Terrorism Centre is important in terms of further strengthening the ability of the United Nations to enhance its assistance to Member States. |
Недавнее учреждение в составе ЦГОКМ Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций является важным шагом на пути дальнейшего повышения способности Организации Объединенных Наций оказывать более значительную помощь государствам-членам. |
Once other projects in the region have been initiated, efforts will be made to establish a regional network that would contribute to the building of an effective regional early warning mechanism (Counter-Terrorism Implementation Task Force, Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, UNOWA, UNODC); |
После того как в регионе начнется реализация других проектов, будут предприняты усилия по формированию региональной сети, которая будет способствовать созданию эффективного регионального механизма раннего предупреждения (Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий, Исполнительный директорат Контртеррористического комитета, ЮНОВА, ЮНОДК); |
(c) Support regional and subregional organizations and their mechanisms, such as the African Centre for Studies and Research on Terrorism, to enable enhanced sharing of information and best practices (UNOWA, Counter-Terrorism Implementation Task Force, Counter-Terrorism Committee Executive Directorate). |
с) оказание поддержки региональным и субрегиональным организациям и их механизмам, таким как Африканский исследовательский центр по вопросам терроризма в целях обеспечения возможностей для расширенного обмена информацией и передовыми методами (ЮНОВА, Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий, Исполнительный директорат Контртеррористического комитета). |
Within the United Nations, the Counter-Terrorism Executive Directorate, the Counter-Terrorism Implementation Task Force and the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime provided valuable guidance and useful linkages. |
В рамках Организации Объединенных Наций Исполнительный директорат Контртеррористического комитета, Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий и Служба по вопросам борьбы с терроризмом Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности дают ценные рекомендации и помогают устанавливать полезные связи. |
In January and February 2012, for example, the Monitoring Team participated in a joint country visit with the Counter-Terrorism Executive Directorate to Mozambique, Botswana and Zambia, and in April 2012 it participated in another joint country visit with the Counter-Terrorism Executive Directorate to Kyrgyzstan. |
Например, в январе и феврале 2012 года Группа по наблюдению приняла участие в поездке совместно с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета в Мозамбик, Ботсвану и Замбию и в апреле 2012 года приняла участие еще в одной поездке совместно с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета, а именно в Кыргызстан. |
Similarly, this year has also seen the creation of a Counter-Terrorism Executive Directorate in the struggle to uphold and protect human rights and the rule of law. |
Аналогичным образом, в этом году мы также были свидетелями создания Исполнительного директората Контртеррористического комитета для борьбы за поддержание и защиту прав человека и верховенства права. |
The Special Rapporteur wishes to continue his dialogue with the Committee and the Counter-Terrorism Executive Directorate including, in particular, the joint identification and compilation of "best practices" in the field of effective and human rights compatible responses to terrorism. |
Специальный докладчик намерен продолжать свой диалог с Комитетом и Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета, в том числе, в частности, посредством совместного выявления и учета "передовой практики" в области эффективных и учитывающих необходимость защиты прав человека мер по борьбе с терроризмом. |
I would also like to take this opportunity to express our appreciation to the Chairman of the Security Council's Counter-Terrorism Committee, His Excellency Mr. Andrey Denisov, for his informative briefing on the activities of the Committee. |
Пользуясь возможностью, хотел бы также выразить признательность Председателю Контртеррористического комитета Его Превосходительству гну Андрею Денисову за его информативный брифинг о работе Комитета. |
In that regard, his Government welcomed the establishment of the United Nations Counter-Terrorism Centre, and the support of Member States for that institution, in particular the recent contribution of the Government of Saudi Arabia. |
В этой связи его правительство приветствует создание Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций и ту поддержку, которую государства-члены оказывают этому учреждению, в частности недавний вклад правительства Саудовской Аравии. |
As a member of the Global Counter-terrorism Forum, Qatar would host a workshop in March 2014 on combating violent extremism; it also supported the establishment of a fund for countering extremism under the Forum. |
Будучи членом Глобального контртеррористического форума, Катар проведет в марте 2014 года семинар-практикум по борьбе с насильственным экстремизмом; Катар также поддерживает создание в рамках Форума фонда для противодействия экстремизму. |
At the request of the Chair of the Security Council Counter-Terrorism Committee, UNODC participated in the special meeting of the Committee, co-organized with its Executive Directorate and the Council of Europe, held in Strasbourg, France, from 19 to 21 April. |
По просьбе Председателя Контртеррористического комитета Совета Безопасности ЮНОДК участвовало в специальном совещании Комитета, которое было организовано совместно с его Исполнительным директоратом и Советом Европы и проходило в Страсбурге, Франция, 19-21 апреля. |
His delegation was particularly grateful for the work of the United Nations Office on Drugs and Crime and the United Nations Counter-Terrorism Centre in that regard. |
Монгольская делегация особенно благодарна за работу Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций в данном отношении. |
The programme promotes the implementation of the Standard Minimum Rules for Treatment of Prisoners and is guided by the Rome Memorandum on Good Practices for Rehabilitation and Reintegration of Violent Extremist Offenders, adopted in Istanbul in June 2012 by the ministerial meeting of the Global Counter-terrorism Forum. |
Эта программа способствует выполнению Минимальных стандартных правил обращения с заключенными и определяется Римским меморандумом о передовых методах реабилитации и реинтеграции преступников из числа экстремистов, практикующих насилие, принятым в Стамбуле в июне 2012 года на совещании министров в рамках Глобального контртеррористического форума. |
In May 2013, UNICRI, at the invitation of the Chair of the Security Council Counter-Terrorism Committee, presented to the Council an overview of the progress made in developing and implementing programmes for the rehabilitation and reintegration of violent extremists in prison settings. |
В мае 2013 года ЮНИКРИ по предложению Председателя Контртеррористического комитета Совета Безопасности представил Совету обзор прогресса, достигнутого в разработке и осуществлении программ реабилитации и реинтеграции экстремистов, практикующих насилие, в местах лишения свободы. |
We are actively assisting the work of the Security Council's Counter-Terrorism Committee in fighting the spectre of global terrorism, and we are in the process of ratifying the important international conventions on terrorism. |
Мы активно содействуем работе Контртеррористического комитета Совета Безопасности в его борьбе с различными проявлениями глобального терроризма, и в настоящее время занимаемся ратификацией важных международных конвенций, касающихся борьбы с терроризмом. |
The three Committees attach great importance to the coordination of the activities of and cooperation among their expert groups, namely the Monitoring Team, the Counter-Terrorism Executive Directorate and the Expert Group of the 1540 Committee. |
Три комитета придают большое значение координации деятельности и сотрудничеству между группами экспертов: Группой по наблюдению, Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета и экспертами Комитета 1540. |
Some delegations welcomed the recent far-reaching measures to refine and improve the working methods of both the Security Council Counter-Terrorism Committee and the Security Council Committee established pursuant to its resolution 1267. |
Некоторые делегации приветствовали принятые недавно перспективные меры по совершенствованию и улучшению методов работы как Контртеррористического комитета Совета Безопасности, так и Комитета Совета Безопасности, учрежденного его резолюцией 1267. |
My delegation wishes to congratulate the Chairman of the Council's Counter-Terrorism Committee for his dynamic leadership and the Committee's other members for their contribution towards the effectiveness of the Committee. |
Моя делегация хочет поздравить Председателя Контртеррористического комитета Совета за его динамичное руководство и других членов Комитета за их вклад в повышение эффективности работы Комитета. |
Accordingly, the field missions of Counter-Terrorism Committee experts could, for example, usefully include, depending on need, experts from other regional and international institutions or organizations concerned. |
Соответственно, выездные миссии экспертов Контртеррористического комитета, могли бы, например, включать в себя, при необходимости, экспертов из других соответствующих региональных и международных организаций. |
I would also like to thank Ambassador Denisov, Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373, and Ambassador Javier Rupérez, Executive Director of the Counter-Terrorism Executive Directorate, for their extensive briefings this morning. |
Хотел бы также поблагодарить Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1373, посла Денисова и Директора-исполнителя Исполнительного директората Контртеррористического комитета посла Хавьера Рупереса за их сегодняшние подробные брифинги. |
Answers to the questions of the Security Council Counter-Terrorism Committee regarding the report of the Republic of Belarus on implementation of Security Council resolution 1373 |
Ответы на вопросы Контртеррористического комитета Совета Безопасности ООН по докладу Республики Беларусь о реализации резолюции 1373 Совета Безопасности ООН |
Delegations are kindly requested to register and indicate the session in which they wish to make an intervention, by Friday, 16 September, by contacting Mr. Gurdip Sangha, Counter-Terrorism Committee Executive Directorate (e-mail; tel. 1 (212) 457-1853). |
К делегациям обращается просьба зарегистрироваться и указать, в рамках какой сессии они хотели бы выступить, к пятнице, 16 сентября, обратившись к г-ну Гурдипу Сандхе, Исполнительный директорат Контртеррористического комитета (электронная почта; телефон 1 (212) 457-1853). |