| In that respect, allow me to say that Canada is establishing a counter-terrorism capacity-building programme as part of our new national security policy. | В этой связи я хотел бы отметить, что Канада разрабатывает программу наращивания контртеррористического потенциала в качестве составляющей нашей новой национальной политики в области безопасности. |
| We greatly appreciate the CTC's ongoing assistance to individual countries to enhance their counter-terrorism capacity, particularly in the domains of law and administration. | Мы высоко ценим ту помощь, которую КТК постоянно предоставляет отдельным странам в плане повышения их контртеррористического потенциала, особенно в области совершенствования нормативно-правовой базы и государственного управления. |
| It will also be useful in assessing and identifying areas where technical assistance is required to strengthen existing counter-terrorism legislation and mechanisms within the relevant institutions and agencies. | Это также будет полезно для анализа и выявления областей, где требуется техническая помощь для усиления существующих контртеррористического законодательства и механизмов в рамках соответствующих институтов и учреждений. |
| An overview of our Postal Security Action Group as an agent of the Universal Postal Union (UPU) for counter-terrorism is provided herein. | Ниже дается обзор деятельности нашей Группы действий по обеспечению почтовой безопасности как контртеррористического органа Всемирного почтового союза (ВПС). |
| Capacity-building in counter-terrorism should ideally form part of a wider programme of capacity-building. | Наращивание контртеррористического потенциала должно в идеале являться частью более широкой программы наращивания потенциала. |
| Accordingly Australia had launched a number of initiatives in the past year, including a regional ministerial counter-terrorism meeting in Bali, Indonesia, where it had acted as co-chair. | Поэтому Австралия в прошедшем году выступила с рядом инициатив, включая проведение регионального министерского контртеррористического совещания в Бали, Индонезия, на котором она выполняла функции сопредседателя. |
| Australia is pursuing a range of amendments to its legal framework to improve the effectiveness of Government agencies while concurrently implementing increased oversight mechanisms for the operation of Australia's counter-terrorism laws. | В настоящее время Австралия вносит целый ряд изменений в свою правовую базу в целях повышения эффективности деятельности государственных структур и одновременно усиливает надзор за осуществлением своего контртеррористического законодательства. |
| Germany supports the effective implementation of the Global Strategy, under the auspices of the United Nations, as a unique counter-terrorism instrument ensuring both security and freedom. | Германия поддерживает эффективное осуществление Глобальной стратегии под эгидой Организации Объединенных Наций в качестве уникального контртеррористического инструмента, обеспечивающего и безопасность, и свободу. |
| The National Security Council functions as Jamaica's counter-terrorism body under the direction of the Prime Minister and with the collaboration of various Government ministries to coordinate and implement policy and operational measures, including information-sharing. | Совет национальной безопасности функционирует в качестве контртеррористического органа Ямайки под руководством премьер-министра и в сотрудничестве с различными правительственными ведомствами в целях координации и осуществления политики и оперативных мер, включая обмен информацией. |
| Australia also strongly supports the efforts of the Counter-Terrorism Executive Directorate to build global counter-terrorism capacity by engaging donors and matching their capabilities with the priority needs of recipient countries. | Австралия также твердо поддерживает усилия Исполнительного директората Контртеррористического комитета по наращиванию глобального контртеррористического потенциала донорами-участниками и приведение в соответствие их потенциалов с приоритетными потребностями стран-реципиентов. |
| NGOs could also address strategic issues such as counter-terrorism legislation, migration policies and, in general, economic, social and cultural rights in a more consistent manner. | НПО могли бы также более последовательно заниматься такими стратегическими вопросами, как разработка контртеррористического законодательства и миграционной политики, и в целом экономическими, социальными и культурными правами. |
| This includes the operation of the Advance Passenger Information System, the provision of regional intelligence capabilities and the conduct of training courses relevant to counter-terrorism capacity. | Эта деятельность включает применение системы предварительного информирования о прибывающих пассажирах, задействование возможностей региональных разведывательных органов, а также проведение учебных курсов для укрепления контртеррористического потенциала. |
| The development of regional counter-terrorism mechanisms that could lead to the establishment of a counter-terrorism coordination unit should be encouraged. | Следует поощрять разработку региональных контртеррористических механизмов, которые способствуют созданию контртеррористического координационного подразделения. |
| In addition, the shortage of counter-terrorism legislation conforming to international standards and specialized counter-terrorism operational capacity limits the effectiveness of those mechanisms. | Кроме того, на действенности таких механизмов негативно сказываются отсутствие согласующегося с международными нормами контртеррористического законодательства, а также неадекватность оперативного потенциала непосредственно в вопросах борьбы с терроризмом. |
| However, the lack of counter-terrorism legislation conforming to international standards and specialized counter-terrorism operational capacity limits the effectiveness of those mechanisms. | Однако отсутствие контртеррористического законодательства, согласующегося с международными нормами, и специального оперативного потенциала по борьбе с терроризмом ограничивает эффективность таких механизмов. |
| The workshop also addressed in detail the role of counter-terrorism coordinators and focal points in enhancing counter-terrorism cooperation in national and international contexts. | На семинаре была также подробно рассмотрена роль координаторов по борьбе с терроризмом и по укреплению контртеррористического сотрудничества на национальном и международном уровнях. |
| It endorsed the proposal to appoint a United Nations counter-terrorism coordinator in order to bring greater strategic coherence to the Organization's counter-terrorism efforts. | Она одобряет предложение о назначении контртеррористического координатора Организации Объединенных Наций в целях достижения большей согласованности контртеррористических усилий Организации. |
| His Government continued to bring its national counter-terrorism legislation into line with international legal frameworks and was working to implement the 13 international counter-terrorism instruments to which it was a party. | Его правительство продолжает работу по приведению своего национального контртеррористического законодательства в соответствие с международными правовыми документами и занимается осуществлением 13 международных контртеррористических документов, участником которых оно является. |
| Many Member States still need assistance to implement United Nations counter-terrorism standards and build their counter-terrorism capabilities - the kind of outcomes Australia is already pursuing in cooperation with its regional partners. | Многим государствам-членам по-прежнему нужна помощь в осуществлении стандартов Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом и наращивании своего контртеррористического потенциала, и именно этого добивается Австралия в сотрудничестве со своими региональными партнерами. |
| In our view, the Security Council counter-terrorism mechanism, with the three subsidiary committees as the backbone, is an important component of the United Nations counter-terrorism regime. | С нашей точки зрения, контртеррористический механизм Совета Безопасности, с тремя вспомогательными комитетами в качестве основы, является важным компонентом контртеррористического режима Организации Объединенных Наций. |
| 1.13 The Republic of Korea states that its counter-terrorism bill, if adopted, would establish a national counter-terrorism council comprising the relevant authorities and headed by the Prime Minister. | 1.13 Республика Корея заявляет, что в ее законопроект о борьбе с терроризмом, если он будет принят, будет включено положение о создании национального контртеррористического совета, который будет возглавляться премьер-министром и включать в себя представителей соответствующих органов. |
| Three more are being developed on detention in the context of counter-terrorism; the principle of legality in national counter-terrorism legislation; and the proscription of organizations. | Разрабатываются еще три руководства, посвященных вопросам заключения под стражу в условиях борьбы с терроризмом; принципа законности национального контртеррористического законодательства; и вопросов запрещения организаций. |
| Convinced that its counter-terrorism cooperation with third countries was best implemented through multilateral and regional mechanisms, the European Union called on Member States to ratify and implement all the United Nations counter-terrorism conventions and protocols if they had not yet done so. | Будучи уверен в том, что многосторонние и региональные механизмы являются наилучшей формой контртеррористического сотрудничества с третьими странами, Европейский союз призвал государства-члены ратифицировать и выполнять все контртеррористические конвенции и протоколы Организации Объединенных Наций, если они этого еще не сделали. |
| To help Member States comply with their counter-terrorism obligations, the United Nations should establish a capacity-building trust fund under the Counter-Terrorism Executive Directorate. | Для оказания содействия государствам-членам в выполнении их обязательств по борьбе с терроризмом Организация Объединенных Наций должна учредить целевой фонд по укреплению потенциала под руководством Исполнительного директората Контртеррористического комитета. |
| We have worked with delegations from the Counter-Terrorism Executive Directorate to fine-tune Bangladesh's counter-terrorism readiness to international levels. | Мы работали с делегациями Исполнительного директората Контртеррористического комитета, с тем чтобы довести готовность Бангладеш к контртеррористическим действиям до международных стандартов. |