In that respect, we have invested much effort, in close coordination with other members and with valuable assistance from the Counter-Terrorism Executive Directorate, to ensure more efficient and transparent work of the Committee, with enhanced focus on its role as a facilitator of technical assistance. |
В этой связи мы в тесной координации с другими членами и при неоценимой поддержке Исполнительного директората Контртеррористического комитета прилагаем огромные усилия в целях повышения эффективности и транспарентности работы Комитета, уделяя особое внимание его роли как органа, содействующего оказанию технической помощи. |
Mr. Liu Zhenmin (China) (spoke in Chinese): The Chinese delegation would like to congratulate Mr. Smith on his assumption of the post of Executive Director of the Counter-Terrorism Executive Directorate (CTED). |
Г-н Лю Чжэньминь (Китай) (говорит по-китайски): Делегация Китая хотела бы поздравить г-на Смита в связи с вступлением на пост Директора-исполнителя Исполнительного директората Контртеррористического комитета (ИДКТК). |
Countries that so wish should exchange expertise and benefit from material and technical support from the European Union and other bilateral partners, maintaining contact with the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and the United Nations Counter-Terrorism Committee Executive Directorate (CTED). |
Странам, которые этого желают, следует обмениваться экспертными знаниями и использовать материально-техническую поддержку Европейского союза и других партнеров в рамках двусторонних соглашений, поддерживая контакты с Международной организацией уголовной полиции (Интерполом) и Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета (ИДКТК) Организации Объединенных Наций. |
It also welcomed the key role played by Saudi Arabia's in the establishment of the United Nations Counter-Terrorism Centre as well as its recent contribution of $100 million to support and strengthen the Centre's capacity-building functions. |
Оно также приветствует ключевую роль Саудовской Аравии в создании Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций, а также ее недавний взнос в размере 100 млн. долл. США для поддержки и активизации деятельности Центра по укреплению потенциала. |
It should work in close cooperation with the Counter-Terrorism Executive Directorate, which could serve as a system integrator for all activities aiming to enhance capacities with respect to the implementation of targeted sanctions, regardless of any sanctions regime in particular. |
Она должна действовать в тесном сотрудничестве с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета, который мог бы выполнять функцию системного интегратора в отношении всех видов деятельности, направленных на расширение потенциала в плане осуществления целенаправленных санкций, независимо от конкретного режима санкций. |
29 and 30 October 2013, UNICRI and the Government of Spain organized a working group meeting for the member States of the Global Counter-terrorism Forum, other interested States and individual experts, on the role of religious scholars and other ideological experts in de-radicalization in prisons. |
Двадцать девятого и тридцатого октября 2013 года ЮНИКРИ и правительство Испании организовали для государств-членов Глобального контртеррористического форума, других заинтересованных государств и отдельных экспертов совещание рабочей группы, посвященное роли ученых-теологов и других идеологических экспертов в процессе дерадикализации в тюрьмах. |
In addition, UNODC participated in two Counter-Terrorism Committee Executive Directorate regional workshops on the freezing requirement of Security Council resolution 1373 (2001), one held in Bangkok from 2 to 4 December and another in Freeport, the Bahamas, from 22 to 24 November. |
ЗЗ. Кроме того, УНП ООН приняло участие в двух региональных семинарах-практикумах Исполнительного директората Контртеррористического комитета для обсуждения содержащегося в резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности требования о замораживании финансовых активов, которые проводились в Бангкоке 2-4 декабря и в Фрипорте, Багамские Острова, 22-24 ноября. |
We would like to commend the three Committees, under the leadership of their Chairmen and with the assistance of their expert bodies - namely, the Monitoring Team, the Counter-Terrorism Executive Directorate and the 1540 Expert Group - for having accomplished a good volume of activities. |
Мы хотели бы выразить признательность всем этим трем комитетам, их председателям за их разностороннюю деятельность, в которой им оказывали помощь их экспертные органы - Группа по наблюдению, Исполнительный директорат Контртеррористического комитета и Группа экспертов Комитета, учрежденного резолюцией 1540. |
The Committee intends therefore to continue to follow up with the Member States concerned and has invited the Permanent Representatives of those States, if they would find it helpful, to meet the relevant Counter-Terrorism Committee Subcommittee to discuss the issues relating to the submission of a report. |
С учетом этого Комитет намеревается продолжать дальнейшую работу с государствами-членами, которых это касается, и предложил постоянным представителям этих государств, если они сочтут это целесообразным, встретиться с членами соответствующего Подкомитета Контртеррористического комитета для обсуждения вопросов, связанных с представлением доклада. |
Finally, I cannot fail to welcome the presence of Ambassador Rupérez, Executive Director of the Counter-Terrorism Executive Directorate, and to thank him and his team for their efforts and their contribution to the implementation of the CTC's mandate. |
И наконец, я не могу не приветствовать участие в этом заседании Директора-исполнителя Исполнительного директората Контртеррористического комитета посла Рупереса и выразить признательность ему и его коллегам за их усилия и вклад в осуществление мандата КТК. |
The revitalized Committee would maintain its present structure of the plenary and the Bureau, and a Counter-Terrorism Committee Executive Directorate would be created that would reorganize the present staff of experts and the secretariat. |
После активизации деятельности Комитета его работа по-прежнему осуществлялась бы в рамках пленарных заседаний с участием государств-членов Совета Безопасности и Бюро и был бы создан Исполнительный директорат Контртеррористического комитета, который проведет реорганизацию нынешнего состава экспертов и секретариата. |
The adoption of resolution 1566 underlines the importance of the work of the Council, the work it is already doing through its Counter-Terrorism Committee, its Committee on sanctions against Al Qaeda and the Taliban and their respective expert teams. |
Принятие резолюции 1566 подчеркивает важность работы Совета - работы, которую он уже проводит в рамках Контртеррористического комитета и Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан» и их соответствующих групп экспертов. |
We call on the Counter-Terrorism Executive Directorate to continue its efforts to assist the Commission, and, at this point, stress the importance of the compliance of the Executive Directorate with its mandate and instructions from the Committee, especially in preparing reports and visit programmes. |
Мы призываем Исполнительный директорат Контртеррористического комитета продолжать свои усилия по оказанию помощи Комиссии и на данном этапе подчеркиваем важность соблюдения Исполнительным директоратом своего мандата и инструкций Комитета, особенно в том, что касается подготовки докладов и программ визитов. |
NEW DELHI - Indian diplomacy began 2011 with election to the chair of the United Nations Counter-Terrorism Committee, a body of some importance to the country (and one which many thought India might not be asked to lead, given its strong feelings on the issue). |
НЬЮ-ДЕЛИ. Индийская дипломатия начала 2011 год с избрания на пост председателя Контртеррористического комитета Организации Объединенных Наций, органа, который имеет некоторое значение для страны (и который, как многие считали, Индия не должна была возглавлять, учитывая ее сильные чувства к этой проблеме). |
At the December 2001 United Nations/IPU Day, which was held in New York, the Chairman of the Security Council's Counter-Terrorism Committee briefed members of parliament on current efforts by the United Nations to combat terrorism. |
В ходе проходившего в Нью-Йорке в декабре 2001 года Дня Организации Объединенных Наций/Межпарламентского союза Председатель Контртеррористического комитета Совета Безопасности кратко проинформировал парламентариев об осуществляемой Организацией Объединенных Наций деятельности по борьбе с терроризмом. |
The work of the Security Council and of its Counter-Terrorism Committee, established pursuant to Council resolution 1373, and the development of a general convention on international terrorism are efforts that we support and to which we will continue to contribute. |
Работа Совета Безопасности и его Контртеррористического комитета, созданного в соответствии с резолюцией 1373 Совета, а также разработка общей конвенции по международному терроризму являются теми усилиями, которые мы поддерживаем, и мы будем продолжать вносить вклад в эти усилия. |
This report presents a summary of activities of the African Union towards the prevention and combating of terrorism, prepared as a contribution of the African Union to the Security Council Counter-Terrorism Committee Special Meeting with International, Regional, and Subregional Organizations on 7 March 2003. |
Настоящий доклад содержит краткое изложение деятельности Африканского союза в отношении предупреждения терроризма и борьбы с ним, подготовленное в качестве документа Африканского союза для Специального совещания Контртеррористического комитета Совета Безопасности с международными, региональными и субрегиональными организациями 7 марта 2003 года. |
The 6 March special meeting of the Security Council Counter-Terrorism Committee showed that international organizations - including global, regional and subregional organizations - have major roles to play in the full worldwide implementation of Security Council resolution 1373. |
Состоявшееся 6 марта специальное заседание Контртеррористического комитета Совета Безопасности показало, что международные организации, включая глобальные, региональные и субрегиональные организации, должны играть важную роль в обеспечении глобального выполнения резолюции 1373 Совета Безопасности. |
I attach the text of the declaration adopted in Vienna by international, regional and subregional organizations on 12 March 2004 at the follow-up meeting to the United Nations Counter-Terrorism Committee special meeting of 6 March 2003 (see annex). |
Прилагаю текст декларации, принятой в Вене международными, региональными и субрегиональными организациями 12 марта 2004 года на последующей встрече по итогам состоявшегося 6 марта 2003 года Специального совещания Контртеррористического комитета (см. приложение). |
The Team has now made 12 joint country visits with Counter-Terrorism Committee Executive Directorate experts and for the first time, in November 2008, participated with the 1540 experts in a border security workshop. |
Члены Группы к настоящему времени осуществили 12 страновых визитов совместно с экспертами из Исполнительного директората Контртеррористического комитета, а в ноябре 2008 года впервые совместно с экспертами Комитета 1540 принимали участие в семинаре, посвященном обеспечению безопасности на границе. |
His delegation welcomed the establishment and functioning of the United Nations Counter-Terrorism Centre and reiterated its expression of appreciation to the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah bin Abd al-Aziz of Saudi Arabia, who had launched the initiative in cooperation with the United Nations. |
Его делегация приветствует создание и функционирование Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций и вновь выражает признательность хранителю двух Священных мечетей королю Саудовской Аравии Абдалле ибн Абдель Азизу аль-Сауду, который выступил с инициативой его создания совместно с Организацией Объединенных Наций. |
The workshops organized by the Executive Directorate and the Counter-Terrorism Implementation Task Force in various parts of the world play an important role in identifying and addressing counter-terrorism-related capacity gaps in various countries. |
Семинары, организуемые Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета и Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий в различных районах мира, играют важную роль, помогая выявлять и устранять в различных странах пробелы в потенциале, необходимом для противодействия терроризму. |
One speaker attributed the success of the Branch in that area to its expertise and professionalism, as well as to the coordination of its efforts with the Counter-Terrorism Executive Directorate. |
Один из выступавших высказал мнение о том, что успешная работа Сектора объясняется опытом, знаниями и профессионализмом его сотрудников, а также координацией усилий Сектора с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета. |
The Team is coordinating its travel plans with the Counter-Terrorism Executive Directorate, and a member of the Team joined the CTED in a visit to a Member State earlier this month. |
Группа координирует свои планы поездок с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета, а один из членов Группы вошел в состав делегации ИДКТК, посетившей в начале текущего месяца одно из государств-членов. |
In the case of larger missions, that responsibility lies with the Department of Peacekeeping Operations, except for support to the Security Council Committee established pursuant to Council resolution 1540, which is managed by the Department for Disarmament Affairs, and the Counter-Terrorism Executive Directorate. |
В случае более крупных миссий такая ответственность возложена на Департамент операций по поддержанию мира, за исключением поддержки, оказываемой Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1540, который находится в ведении Департамента по вопросам разоружения, и Исполнительному директорату Контртеррористического комитета. |