Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Контртеррористического

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Контртеррористического"

Примеры: Counter-terrorism - Контртеррористического
We are proud to be a donor country to CTED and to offer our vast experience, knowledge and best-practices to every State interested in improving its counter-terrorism abilities. Мы гордимся тем, что являемся страной-донором ИДКТК, делимся нашим богатым опытом, знаниями и передовыми практическими методами со всеми государствами, заинтересованными в повышении своего контртеррористического потенциала.
From 29 November to 3 December 2004, OHCHR joined with UNODC and OAS/CICTE on a mission headed by CTC to Paraguay to provide advice on draft counter-terrorism legislation. С 29 ноября по 3 декабря 2004 года УВКПЧ вместе с УНПООН и СИСТЕ/ОАГ участвовало в возглавляемой КТК миссии в Парагвай с целью оказания консультативных услуг по вопросам разработки контртеррористического законодательства.
Training of criminal justice officials in the application of the national counter-terrorism legislation which incorporates the universal instruments against terrorism подготовка сотрудников органов уголовной юстиции по вопросам применения национального контртеррористического законодательства, инкорпорирующего универсальные документы по вопросам борьбы с терроризмом;
In addition, the Special Rapporteur visited the detention facilities of the Jandarma and the counter-terrorism branch of the Security Directorate in Diyarbakir and observed a trial at Ankara Aggravated Felony Court. Кроме того, Специальный докладчик посетил следственные изоляторы Жандармского управления и контртеррористического отделения Управления службы безопасности в Диярбакыре и присутствовал на одном из процессов в суде по рассмотрению дел о совершении тяжких преступлений в Анкаре.
She noted that if an official at the State level was in the process of drafting counter-terrorism legislation, the official would not find the guidance he or she needed from the draft text in its present general wording. По ее мнению, любое должностное лицо государственного уровня, занимающееся разработкой контртеррористического законодательства, вряд ли нашло бы в нынешних общих формулировках проекта текста необходимые для него сведения.
It also supported Tunisia's call for the elaboration under United Nations auspices of a global and consensual code of conduct against terrorism, and the proposal of Saudi Arabia that an international counter-terrorism centre should be established. Оно также поддерживает призыв Туниса к разработке под эгидой Организации Объединенных Наций глобального и основанного на консенсусе кодекса поведения при борьбе с терроризмом и предложение Саудовской Аравии о создании международного контртеррористического центра.
With regard to counter-terrorism legislation, Sweden had had little experience with terrorism within its borders; nevertheless, further details on the relevant procedures in place would be useful. Что касается контртеррористического законодательства, то Швеция накопила лишь небольшой опыт борьбы с терроризмом внутри своих границ; тем не менее, было бы полезно получить дополнительную информацию об имеющихся процедурах в этой области.
As Chairman of the new counter-terrorism Committee, I have already held a number of briefings to inform the wider membership of the work under way in the Committee. Являясь Председателем нового Контртеррористического комитета, я уже провел целый ряд брифингов для информирования более широкого круга членов Организации о проводимой в Комитете работе.
We share the sense of urgency felt by many with respect to the need to further strengthen our counter-terrorism framework, and we have welcomed the strategy of the five "D" s outlined by the Secretary-General. Мы разделяем мнение многих в отношении безотлагательной необходимости дальнейшего укрепления нашего контртеррористического механизма и приветствуем стратегию из пяти задач, изложенную Генеральным секретарем - так называемые пять «Д».
Such a group would report back to Ministers on the adequacy of regional legal frameworks for counter-terrorism cooperation and identify new areas for improvement of cooperation and assistance. Такая группа будет отчитываться перед министрами в отношении адекватности региональных правовых рамок для целей контртеррористического сотрудничества и выявлять новые области в интересах укрепления сотрудничества и помощи.
Efforts to enhance our counter-terrorism capabilities under the auspices of the United Nations are complemented by the collective actions of our African partners through multilateral organizations such as the African Union, the Commonwealth and the Southern African Development Community. Усилия по укреплению нашего контртеррористического потенциала под эгидой Организации Объединенных Наций дополняются коллективными действиями наших африканских партнеров на основе таких многосторонних организаций, как Европейский союз, Содружество наций и Сообщества по вопросам развития стран юга Африки.
In their 19 September statement, the G-8 leaders also requested their foreign, finance, justice and other relevant ministers to draw up a list of specific measures to enhance counter-terrorism cooperation. В своем заявлении от 19 сентября руководители стран «большой восьмерки» также просили своих министров иностранных дел, финансов, юстиции и других соответствующих министров составить перечень конкретных мер для укрепления контртеррористического сотрудничества.
Within the framework of G-8, Germany welcomes ongoing efforts to focus on priorities in counter-terrorism capacity-building, both in topical as well as in geographical terms. В рамках Группы восьми Германия приветствует усилия, прилагаемые для того, чтобы сосредоточиться на приоритетах в деле укрепления контртеррористического потенциала как в тематическом, так и в географическом плане.
We recognize the unique expertise that the United Nations can bring to bear in a range of counter-terrorism capacity-building fields, which can complement bilateral and regional initiatives. З. Мы отмечаем тот уникальный вклад, который специалисты Организации Объединенных Наций могут внести в решение целого ряда вопросов укрепления контртеррористического потенциала в поддержку двусторонних и региональных инициатив.
Member States of the Action Group are engaged in many countries worldwide, providing legal, technical and financial assistance to build counter-terrorism capacity at the local, national and regional levels. Государства - члены Группы работают во многих странах мира и занимаются оказанием правовой, технической и финансовой помощи в деле укрепления контртеррористического потенциала на местном, национальном и региональном уровнях.
At its meeting in Vancouver in April 2010, members of the Action Group agreed to a set of priorities to guide the Group's counter-terrorism capacity-building efforts. В ходе состоявшегося в апреле 2010 года заседания в Ванкувере члены Группы согласовали свод приоритетных направлений работы по осуществлению предпринимаемых Группой усилий по созданию контртеррористического потенциала.
Activities in Yemen are incorporated in the UNODC integrated multi-year country programme 2011-2015 and aim to provide specialized training to criminal justice and senior law enforcement officials and to enhance the capacity of law makers to draft and revise counter-terrorism legislation. Деятельность в Йемене включена в комплексную многолетнюю страновую программу ЮНОДК на 2011 - 2015 годы, и ее цель заключается в обеспечении специализированной подготовки сотрудников системы уголовного правосудия и старших должностных лиц правоохранительных органов, а также в наращивании потенциала законодателей в области разработки и пересмотра контртеррористического законодательства.
It follows the outline of the aforesaid resolution and the guidelines of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter-terrorism. Ее структура повторяет структуру резолюции 1373 и руководящих принципов Контртеррористического комитета.
The Monitoring Team plans to continue working with the Branch, which should be the partner of choice for most United Nations counter-terrorism capacity-building in order to avoid duplication of efforts. Группа по наблюдению планирует продолжить сотрудничество с Сектором, который следует, во избежание дублирования усилий, рассматривать как наилучшего партнера в отношении большинства проводимых Организацией Объединенных Наций мероприятий по наращиванию контртеррористического потенциала.
Through those bodies, the Sudan affirms its commitment to all international counter-terrorism resolutions and instruments, and obtains advice and recommendations on best practices for implementation of its commitments and the formulation of counter-terrorism-related legislation. Благодаря сотрудничеству с этими органами Судан укрепляет свою приверженность соблюдению всех международных резолюций и документов о борьбе с терроризмом и получает советы и рекомендации о том, как использовать передовой опыт при выполнении своих обязательств и разработке контртеррористического законодательства.
The Monitor would review the operation, effectiveness and implications of Australia's counter-terrorism and national security legislation, and report to the Prime Minister and Parliament on an on going basis. Этот орган будет наблюдать за применением и эффективностью контртеррористического законодательства и законов о национальной безопасности и на регулярной основе представлять премьер-министру и парламенту соответствующую информацию.
In the framework of development assistance programmes between ASEAN member States and Japan, counter-terrorism capacity-building programmes were being conducted to improve immigration control, airport and seaport security, customs cooperation and cooperation in law enforcement. В рамках программ по оказанию помощи в целях развития, согласованных государствами - членами АСЕАН и Японией, осуществляются программы создания контртеррористического потенциала для совершенствования контроля над иммиграцией, обеспечения безопасности в воздушных и морских портах, усиления таможенного сотрудничества и взаимодействия в сфере правоприменения.
It has developed a system of investigative judges authorized to allow all relevant investigative techniques, and its centralized operations includes a crisis cell unit that supports other prosecutors who are not part of the counter-terrorism unit. Был создан механизм следственных судей, которые могут санкционировать применение всех соответствующих методов расследования, а централизация деятельности предполагает наличие кризисного центра, который оказывает поддержку другим прокурорам, не входящим в состав контртеррористического подразделения.
Mr. Alabas Ibrahim Hamad Al-Harthy (Oman) said that his country had taken many steps to implement Security Council resolution 1373 (2001), including the establishment of a national counter-terrorism committee and accession to 10 of the international conventions on terrorism. Г-н Алабас Ибрахим Хамад аль-Харти (Оман) говорит, что его страна предприняла целый ряд шагов для осуществления резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, включая создание национального контртеррористического комитета и присоединение к 10 международным конвенциям о терроризме.
It also supported the proposal of the Servant of the two Holy Places, King Abdullah bin Abd al-Aziz Al Saud of the Kingdom of Saudi Arabia, concerning the establishment of an international counter-terrorism centre under United Nations auspices. Оман также поддерживает предложение Служителя двух Святынь, короля Саудовской Аравии Абдаллы бин Абдель-Азиза Аль Сауда о создании под эгидой Организации Объединенных Наций международного контртеррористического центра.