| We support the work of the Security Council Counter-Terrorism Committee in combating this scourge, which constitutes a serious threat to peace, democratic stability and the development of peoples. | Мы поддерживаем деятельность Контртеррористического комитета Совета Безопасности, направленную на борьбу с этим злом, которое представляет серьезную угрозу миру, демократической стабильности или развитию народов. |
| With the recent creation of the Counter-Terrorism Executive Directorate, the United Nations technical and analytical capacities for assisting States in the implementation of the provisions of resolution 1373 were considerably enhanced. | С созданием в последнее время Исполнительного директората Контртеррористического комитета технический и аналитический потенциал Организации Объединенных Наций для оказания государствам помощи в осуществлении положений резолюции 1373 значительно увеличился. |
| We fully support the initiatives of the United Nations Counter-Terrorism Committee because we will never allow terror and fear to obscure freedom and democracy. | Мы полностью поддерживаем инициативы Контртеррористического комитета, поскольку мы никогда не допустим, чтобы террор и страх омрачали свободу и демократию. |
| However, the activism of the Security Council was in good part due to the work of the exceptionally productive and efficient Counter-Terrorism Committee (CTC). | Однако активная роль Совета Безопасности воспринималась как должное благодаря работе чрезвычайно продуктивного и эффективного Контртеррористического комитета (КТК). |
| As an important addition, a Counter-Terrorism Committee Executive Directorate will be created, under which the current staff of experts and Secretariat personnel will be reorganized. | В качестве важного дополнения будет создан Исполнительный директорат Контртеррористического комитета, в состав которого войдут нынешние эксперты и сотрудники Секретариата. |
| This debate assumes particular relevance in the context of ongoing measures to introduce significant and far-reaching changes in the structure and functioning of the Security Council's Counter-Terrorism Committee. | Эти прения являются особенно уместными в контексте принимаемых мер по внесению значительных и далеко идущих изменений в структуру и деятельность Контртеррористического комитета Совета Безопасности. |
| Earlier this year, we sought to revitalize the work of the CTC through resolution 1535 and the establishment of the Counter-Terrorism Executive Directorate. | В начале этого года мы предприняли попытку активизировать работу КТК, приняв резолюцию 1535 и создав Исполнительный директорат Контртеррористического комитета. |
| The World Bank had provided direct support to the Counter-Terrorism Executive Directorate in its assessment of the implementation of Security Council resolution 1373 by Egypt, Indonesia and Nigeria. | Всемирный банк оказал непосредственную поддержку Исполнительному директорату Контртеррористического комитета в его оценке осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности Египтом, Индонезией и Нигерией. |
| In that regard, earlier this month, Monitoring Team experts and experts from the Counter-Terrorism Executive Directorate undertook another joint visit to a State. | В этой связи в начале этого месяца эксперты Группы по наблюдению и Исполнительного директората Контртеррористического комитета совершили совместную поездку в одно из государств. |
| In the near future, the Council will be focusing on the comprehensive examination of the Counter-Terrorism Executive Directorate provided for in resolution 1535. | В ближайшее время Совет сосредоточит свое внимание на всеобъемлющем рассмотрении вопроса об Исполнительном директорате Контртеррористического комитета, предусмотренном резолюцией 1535. |
| The contact person for the Security Council Counter-Terrorism Committee is Sujata Mehta, Secretary of the Committee, telephone No. 1-212-457-1080, or by e-mail at. | Координатором Контртеррористического комитета Совета Безопасности является Секретарь Комитета Суджата Мехта, телефон 1-212-457-1080, адрес электронной почты. |
| I take this opportunity to reaffirm Botswana's strong support for the work of the Security Council Counter-Terrorism Committee established to monitor the effective implementation of Security Council resolution 1373. | Я пользуюсь этой возможностью, чтобы подтвердить полную поддержку Ботсваной работы Контртеррористического комитета, учрежденного в целях контроля за эффективным выполнением положений резолюции 1373. |
| In accordance with the resolution, on 14 May I appointed an Executive Director of the Counter-Terrorism Executive Directorate, which will be set up later this year. | В соответствии с этой резолюцией 14 мая я назначил Директора-исполнителя Исполнительного директората Контртеррористического комитета, который будет создан позднее в этом году. |
| The European Union welcomes the development of the Counter-Terrorism Executive Directorate, which will strengthen the ability of the United Nations to oversee implementation of anti-terrorism resolutions and conventions. | Европейский союз приветствует создание Контртеррористического исполнительного директората, который укрепит способность Организации Объединенных Наций следить за осуществлением резолюций и конвенций, касающихся борьбы с терроризмом. |
| As the Security Council's Counter-Terrorism Committee was able to see during its last visit, my country has adopted a series of steps aimed at implementing the Strategy. | Как могли убедиться члены Контртеррористического комитета Совета Безопасности во время своего последнего визита, моя страна приняла целый ряд мер, нацеленных на осуществление этой Стратегии. |
| In that regard, Mexico hopes that the Security Council's Counter-Terrorism Executive Directorate in particular will play a more prominent role in that task. | В этой связи Мексика надеется, что более заметную роль в выполнении этой задачи будет играть Исполнительный директорат Контртеррористического комитета Совета Безопасности. |
| Japan had contributed to implementation of the Strategy as one of the sponsors of the International Process on Global Counter-Terrorism Cooperation launched by Switzerland in 2007. | Япония способствовала осуществлению Стратегии в качестве одного из спонсоров международного процесса глобального контртеррористического сотрудничества, начатого в Швейцарии в 2007 году. |
| The Working Group has also expanded its series of basic human rights reference guides with funding support from the United Nations Counter-Terrorism Centre. | Кроме того, при финансовой поддержке Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций Рабочая группа дополнила серию своих справочных руководств по основным правам человека новыми. |
| The establishment of the United Nations Counter-Terrorism Centre following a contribution agreement with Saudi Arabia was a milestone welcomed by the General Assembly in November 2011. | В ноябре 2011 года после подписания соглашения о взносах с Саудовской Аравией Генеральная Ассамблея приветствовала создание Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций в качестве одной из важных вех. |
| The Executive Directorate continued to participate in the activities of the Global Counter-terrorism Forum and its various regional and thematic groups in identifying and promoting good practices in combating terrorism and countering violent extremism. | Исполнительный директорат продолжал принимать участие в деятельности Глобального контртеррористического форума и его различных региональных и тематических групп в контексте выявления и поощрения примеров передовой практики в деле борьбы с терроризмом и противостояния насильственному экстремизму. |
| Annex 1 concerns the activities of the Security Council Counter-Terrorism Committee, while annexes 2 and 3 reflect international and regional initiatives, respectively. | В приложении 1 речь идет о деятельности Контртеррористического комитета Совета Безопасности, а в приложениях 2 и 3 перечислены международные и региональные инициативы. |
| By early spring, we expect the Counter-Terrorism Executive Directorate to be fully staffed and ready to start visiting States to assess on-the-ground efforts to implement resolution 1373. | Мы ожидаем, что к началу весны Исполнительный директорат Контртеррористического комитета будет полностью укомплектован и будет готов приступить к посещениям государств для оценки предпринимаемых там усилий по осуществлению резолюции 1373. |
| Now that the budgetary and administrative provisions have been finalized, we are confident that the Counter-Terrorism Executive Directorate will become fully operational. | Сейчас, когда завершена работа над бюджетными и административными положениями, мы уверены, что Исполнительный директорат Контртеррористического комитета обеспечит свою полную оперативную функциональность. |
| To do so, the Counter-Terrorism Executive Directorate and the Monitoring Team of the Committee established pursuant to resolution 1267 must conduct more joint visits to States. | Чтобы добиться этого, Исполнительный директорат Контртеррористического комитета и Группа по наблюдению Комитета, созданного в соответствии с резолюцией 1267, должны проводить больше объединенных визитов в государства. |
| Annex ASSESSMENT REPORT OF THE COUNTER-TERRORISM RELATED CAPACITY BUILDING ASSISTANCE NEEDS | Доклад по оценке потребностей в помощи на нужды повышения контртеррористического потенциала |