The members recognize the unique expertise that the United Nations can bring to bear in a range of counter-terrorism capacity-building fields. |
Члены признают, что Организация Объединенных Наций обладает уникальным опытом по ряду вопросов укрепления контртеррористического потенциала. |
They also see how working through United Nations agencies and programmes can offer a useful platform upon which to build counter-terrorism cooperation. |
Кроме того, они считают, что работа по линии учреждений и программ Организации Объединенных Наций может обеспечить полезную платформу для укрепления контртеррористического сотрудничества. |
The national security strategy recognizes the threat of terrorism and envisages the Government's adoption of a national counter-terrorism plan. |
В национальной стратегии безопасности признается угроза терроризма и предусматривается принятие правительством национального контртеррористического плана. |
States should ensure that implementation of counter-terrorism legislation fully respects human rights. |
Государствам следует обеспечивать, чтобы осуществление контртеррористического законодательства сопровождалось полным уважением прав человека. |
However, many have only begun to develop dedicated counter-terrorism capacities. |
Однако многие только начали заниматься созданием специализированного контртеррористического потенциала. |
The Terrorism Act 2000 remains the core piece of counter-terrorism legislation in the United Kingdom. |
Закон о терроризме 2000 года по-прежнему является базовым элементом контртеррористического законодательства в Соединенном Королевстве. |
The United Nations should also increase its assistance to developing countries in order to enhance their counter-terrorism capacity. |
Организации Объединенных Наций следовало бы также увеличить объем своей помощи развивающимся странам в целях повышения их контртеррористического потенциала. |
Since 2003, Switzerland has funded security assistance and counter-terrorism capacity-building programmes in various countries and regions. |
Начиная с 2003 года, Швейцария финансирует осуществление мер по оказанию помощи в области безопасности и программ по повышению контртеррористического потенциала в различных странах и регионах. |
The State party should ensure that its counter-terrorism legislation and practices are in full conformity with the Covenant. |
Государству-участнику следует обеспечить полное соответствие его контртеррористического законодательства и практики положениям Пакта. |
Facilitating technical assistance is one of the most efficient ways of improving counter-terrorism capacity. |
Оказание технической помощи является одним из наиболее эффективных средств повышения контртеррористического потенциала. |
His Government recognized the need to build the counter-terrorism capacity of Member States and had helped 64 countries under a special assistance programme. |
Правительство его страны признает необходимость наращивания контртеррористического потенциала государств-членов и в рамках специальной программы помощи уже оказало поддержку 64 странам. |
It recommended that the United Kingdom continue to review counter-terrorism legislation to ensure that human rights are respected. |
Она рекомендовала Соединенному Королевству продолжить пересмотр контртеррористического законодательства на предмет обеспечения уважения прав человека. |
The United Kingdom's counter-terrorism legislation is already subject to annual independent review. |
В отношении контртеррористического законодательства Соединенного Королевства уже проводится независимый ежегодный обзор. |
At the Conference, King Abdullah had called for the establishment of an international counter-terrorism centre under United Nations auspices. |
На Конференции король Абдалла обратился с призывом об учреждении международного контртеррористического центра под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Representatives of civil society were invited to respond to a survey on terrorism risks, Government policy and related issues on an official website of the State counter-terrorism centre. |
Представителям гражданского общества было предложено ответить на вопросы анкеты, размещенной на официальном сайте Контртеррористического центра этого государства и касающейся рисков терроризма, государственной политики и смежных вопросов. |
The Branch carried out extensive work on the development of a tailor-made counter-terrorism legal training course for Afghanistan that was based on existing tools of the Branch. |
Сектор провел значительную работу по разработке специального контртеррористического курса по правовому обучению для Афганистана, в основу которого были положены уже имеющиеся в распоряжении Сектора наработки. |
The peace and stability of the South-East Asia region were also vital, and his Government was making efforts to enhance counter-terrorism dialogue with ASEAN. |
Обеспечение мира и стабильности в регионе Юго-Восточной Азии также имеет жизненно важное значение, и его правительство прилагает усилия по расширению контртеррористического диалога с АСЕАН. |
Equally important, it weakened the legitimacy of the United Nations counter-terrorism apparatus and, as a result, its effectiveness against terrorism. |
Что не менее важно, он ведет к ослаблению законности контртеррористического аппарата Организации Объединенных Наций и, как следствие, к снижению эффективности его деятельности по борьбе с терроризмом. |
The Department of Safety and Security is developing counter-terrorism expertise and has undertaken security support operations in 150 States. |
Департамент по вопросам охраны и безопасности ведет работу по развитию контртеррористического потенциала и провел операции по поддержке безопасности в 150 государствах. |
Replies to the questionnaire of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter-terrorism |
Ответы на вопросник Контртеррористического комитета Совета Безопасности относительно применения положений резолюции 1373 |
We are therefore pleased that further improvements have been made to the Council's counter-terrorism sanctions regime, and we urge the Council to take further necessary steps in that regard. |
Поэтому мы с удовлетворением отмечаем дальнейшее совершенствование контртеррористического режима санкций и настоятельно призывает Совет принять дополнительные необходимые меры в этом направлении. |
One of the most important functions of the counter-terrorism Committees is to help States to build their capacity to combat terrorism. |
Одна из наиболее важных задач Контртеррористического комитета - это оказание государствам помощи в создании потенциала для борьбы с терроризмом. |
Field visits to Member States are among the essential activities of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter-terrorism. |
Поездки на места в государства-члены - это один из основных видов деятельности Контртеррористического комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1373. |
Mr. Samy said that while the United Nations had achieved notable success in establishing a legal framework criminalizing terrorism and enlarging the scope of international counter-terrorism cooperation, greater efforts were necessary. |
Г-н Сами говорит, что, хотя Организация Объединенных Наций добилась заметных успехов в создании правовой основы для криминализации терроризма и расширении масштабов международного контртеррористического сотрудничества, необходимы более активные усилия. |
The establishment by the Council of a counter-terrorism committee is the first important step towards the successful implementation of these highly important resolutions. |
Учреждение Советом Контртеррористического комитета - это первый важный шаг на пути к успешному осуществлению этих крайне важных резолюций. |