Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Контртеррористического

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Контртеррористического"

Примеры: Counter-terrorism - Контртеррористического
Following the defeat of the counter-terrorism alliance, the networks began to ship arms almost exclusively and directly to ICU, avoiding BAM. После разгрома контртеррористического альянса сети по торговле оружием почти полностью переключились на поставки оружия СИС, как правило напрямую, минуя ОРБ.
The Republic of Korea also agrees on that point, as all countries of the world need to have a certain level of counter-terrorism capability in order for the international community to effectively combat the problem. Республика Корея также согласна с этим положением, поскольку всем странам мира необходимо иметь определенный уровень контртеррористического потенциала, с тем чтобы международное сообщество имело возможность эффективно бороться с этой проблемой.
It supported the holding of a high-level meeting on combating terrorism, under United Nations auspices, when conditions were ripe, in order to provide policy guidance to the international legal counter-terrorism framework. Она поддерживает предложение о проведении встречи высокого уровня по вопросам борьбы с терроризмом под эгидой Организации Объединенных Наций, когда сложатся подходящие условия, чтобы предоставить основные руководящие указания для выработки международного контртеррористического законодательства.
The joint project "Strengthening counter-terrorism capacity for a safer Kenya" constitutes a good example of how UNODC and the United Nations Development Programme can complement each other. Хорошим примером того, как ЮНОДК и Программа развития Организации Объединенных Наций могут дополнять деятельность друг друга, является совместный проект "Укрепление контртеррористического потенциала в целях повышения безопасности в Кении".
The Action Group works to implement the Strategy in its efforts to increase counter-terrorism capacity-building assistance and coordination; identify cases of successful implementation of counter-terrorism capacity-building efforts; share best practices and lessons learned; and facilitate joint initiatives by Members in selected countries and regions. Группа занимается вопросами осуществления Стратегии по линии проводимых Группой мероприятий по расширению помощи и координации в сфере укрепления контртеррористического потенциала; определением успешных мероприятий по укреплению контртеррористического потенциала; обменом информацией о передовой практике и полученных уроках и содействием осуществлению совместных инициатив членов в отдельных странах и регионах.
It also reiterated its support for the decision taken at the Counter-Terrorism International Conference, held in Riyadh in February 2005, to establish an international counter-terrorism centre, as well as for efforts to develop an international counter-terrorism code of conduct. ОИК также подтверждает свою поддержку принятого на состоявшейся в Эр-Рияде в феврале 2005 года Международной антитеррористической конференции решения о создании международного контртеррористического центра и о выработке международного кодекса поведения в борьбе против терроризма.
The Committee decided to hold another special meeting before the end of 2012, in order to enhance the international fight against terrorism in one of the three areas: financing of terrorism; developing comprehensive and integrated national counter-terrorism strategies; or working with parliamentarians on counter-terrorism legislation. Комитет постановил провести до конца 2012 года еще одно специальное заседание, с тем чтобы усилить международную борьбу с терроризмом по одному из трех направлений: финансирование терроризма; разработка всеобъемлющих и комплексных национальных стратегий по борьбе с терроризмом; или сотрудничество с парламентариями в области контртеррористического законодательства.
(b) Facilitate technical assistance to ECOWAS with a view to adopting a regional counter-terrorism action plan for West African States and establishing a dedicated subregional counter-terrorism office under the auspices of ECOWAS; Ь) способствовать оказанию технической помощи ЭКОВАС в целях принятия регионального плана действий по борьбе с терроризмом для государств Западной Африки и создания отдельного субрегионального контртеррористического бюро под эгидой ЭКОВАС;
It also reiterated its support for the establishment of an international counter-terrorism centre under United Nations auspices, as well as for efforts to develop an international counter-terrorism code of conduct. ОИК также вновь заявляет о своей поддержке учреждения под эгидой Организации Объединенных Наций международного контртеррористического центра, равно как и усилий по выработке международного кодекса поведения в процессе борьбы с терроризмом.
Therefore, UNOCA, in partnership with the Executive Directorate of the United Nations Counter-Terrorism Committee and the United Nations Counter-Terrorism Centre, and in consultation with ECCAS, initiated a process of conversion of the road map into a comprehensive and operational counter-terrorism strategy. С учетом этого ЮНОЦА совместно с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета и Контртеррористическим центром Организации Объединенных Наций, а также в консультации с ЭСЦАГ начала процесс преобразования «дорожной карты» во всеобъемлющую оперативную контртеррористическую стратегию.
Moreover, the Counter-Terrorism Centre, established in 2010, had continued to act as a counter-terrorism fusion centre under the direction of the Minister of the Interior. Более того, Центр по борьбе с терроризмом, созданный в 2010 году, продолжал свою деятельность в качестве контртеррористического центра синтеза под руководством министерства внутренних дел.
The establishment of the United Nations Counter-Terrorism Centre within the Task Force Office offers unique opportunities to seek synergies and leverage resources for United Nations counter-terrorism work around the world. Создание Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций в рамках Канцелярии Целевой группы открывает уникальные возможности для того, чтобы добиваться слаженности действий и мобилизовать ресурсы для деятельности Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом во всем мире.
In line with the road map, a workshop on a counter-terrorism strategy for Central Africa, supported by the United Nations Counter-Terrorism Centre, was held in Brazzaville in the margins of the 35th ministerial meeting of the Advisory Committee. В соответствии с «дорожной картой» в Браззавиле состоялся семинар по контртеррористической стратегии для Центральной Африки, который был проведен при поддержке Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций «на полях» 35го министерского совещания Консультативного комитета.
UNODC provides counter-terrorism technical assistance in full compliance with the resolutions and policy guidance of the Security Council Counter-Terrorism Committee and in close coordination with the Executive Directorate of the Committee. ЮНОДК оказывает техническую помощь в области борьбы с терроризмом в полном соответствии с резолюциями и руководящими принципами политики Контртеррористического комитета Совета Безопасности и в тесной координации с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета.
Cooperation with entities active in counter-terrorism activities in South-East Asia included participation in activities of the South-East Asia Working Group of the Global Counter-Terrorism Forum and ASEAN. Сотрудничество с органами, занимающимися вопросами борьбы с терроризмом в Юго-Восточной Азии, включало участие в деятельности Рабочей группы по Юго-Восточной Азии Глобального контртеррористического форума и АСЕАН.
The Committee on the Rights of the Child has addressed issues related to the impact of counter-terrorism legislation on children, including a lack of legal safeguards for children detained and charged under such legislation. Комитет по правам ребенка занимался вопросами, касающимися последствий применения контртеррористического законодательства в отношении детей, включая отсутствие правовых гарантий у детей, которые были задержаны и которым были предъявлены обвинения в соответствии с этим законодательством.
That initiative reflected the commitment of the Government to ensuring that its counter-terrorism legislation is aligned with international human rights laws and standards, taking into account the recommendations issued by the former Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism. Эта инициатива стала свидетельством приверженности правительства курсу на приведение контртеррористического законодательства страны в соответствие с международными законами и стандартами в области прав человека с учетом рекомендаций, вынесенных бывшим Специальным докладчиком по вопросу о поощрении и защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом.
(c) Strengthening the capacity of national criminal justice systems to apply counter-terrorism legislation in conformity with international human rights law and the rule of law; с) укрепление потенциала национальных систем уголовного правосудия в целях применения контртеррористического законодательства в соответствии с международным правом прав человека и нормами, относящимися к верховенству права;
I also welcome the commitment of $1 billion by Saudi Arabia on 6 August to help to build counter-terrorism capacity in Lebanon, made in addition to its pledge of $3 billion in March 2014. Я приветствую также обязательство Саудовской Аравии выделить 1 млрд. долл. США в порядке оказания помощи в наращивании контртеррористического потенциала в Ливане, которое было принято 6 августа в дополнение к ее взносу на сумму в 3 млрд. долл. США, объявленному в марте 2014 года.
It hoped that the information on violations of international counter-terrorism legislation which his Government regularly sent to the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation would finally be given due consideration by the Russian Government, enabling the start of productive bilateral dialogue in the near future. Она надеется, что информации о нарушениях международного контртеррористического законодательства, которую его правительство регулярно направляет в министерство иностранных дел Российской Федерации, будет, наконец, уделено должное внимание со стороны российского правительства, что позволит начать продуктивный двусторонний диалог в ближайшем будущем.
The Government was also working to establish a national counter-terrorism centre to provide a framework for the implementation of the Anti-Terrorism Act, the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and Security Council resolutions 1267 (1999) and 1373 (2001). Правительство также работает над созданием национального контртеррористического центра, который будет служить основой для осуществления закона о борьбе с терроризмом, Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма и резолюций 1267 (1999) и 1373 (2001) Совета Безопасности.
It was important to intensify United Nations efforts to provide technical assistance to strengthen international cooperation in building and enhancing national counter-terrorism capacity through training in law enforcement fields, and his delegation therefore supported the appeals made by some delegations for increased resources to be provided to UNODC. Важно активизировать усилия Организации Объединенных Наций по предоставлению технической помощи для укрепления международного сотрудничества в деле создания и совершенствования национального контртеррористического потенциала путем организации учебной работы в вопросах правоприменения, и в этой связи его делегация одобряет призывы некоторых делегаций к увеличению объема ресурсов, выделяемых ЮНОДК.
It was essential to reach agreement on the text at the current session and to incorporate both the legal aspects of international cooperation on counter-terrorism and provisions ensuring respect for international law, human rights and refugee law. Важно достичь согласия по тексту на нынешней сессии и включить в него и правовые аспекты контртеррористического сотрудничества, и положения, призванные обеспечить уважение норм международного права, прав человека и беженского права.
While much of the material submitted by States is as yet unverified - and must be verified - this universal engagement constitutes a significant mobilization of political will and the first-ever worldwide audit of States' counter-terrorism capabilities. Хотя значительная часть материалов, представленных государствами, пока не проверена, хотя и должна быть проверена, это всеобщее участие является серьезной мобилизацией политической воли и первой всемирной проверкой контртеррористического потенциала государств.
Among the measures contemplated were the strengthening of border security and control, the review and harmonization of counter-terrorism legislation, the suppression of terrorist financing and the exchange of information and cooperation at all levels. В числе прочих рассматривались меры по укреплению безопасности и контроля на границах, пересмотру и согласованию контртеррористического законодательства, по пресечению финансирования терроризма и по обмену информацией и сотрудничеству на всех уровнях.