Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Контртеррористического

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Контртеррористического"

Примеры: Counter-terrorism - Контртеррористического
Undoubtedly, the role that the United Nations counter-terrorism bodies, including the Counter-Terrorism Executive Directorate should play to help Member States tackle this problem is of high importance. Несомненно, роль, которую играют контртеррористические органы Организации Объединенных Наций, включая Исполнительный директорат Контртеррористического комитета, должна помочь государствам-членам решить эту очень серьезную проблему.
Australia actively supports and regularly participates in United Nations counter-terrorism initiatives, including sponsoring the regional workshops of the United Nations Counter-Terrorism Executive Directorate. Австралия активно поддерживает инициативы Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом и участвует в них, в том числе выступает спонсором региональных семинаров, организуемых Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета.
While the international community had made significant progress in developing a robust legal counter-terrorism regime, much remained to be done. The 18 international counter-terrorism instruments established would be effective only if they were widely ratified and implemented. Хотя международное сообщество добилось значительного прогресса в разработке действенного правового контртеррористического режима, многое еще предстоит сделать. 18 международных правовых документов о борьбе с терроризмом будут эффективны только в том случае, если они будут ратифицированы и осуществлены.
It was crucial that technical assistance to develop counter-terrorism capacity should be stepped up and put on a systematic basis, in order for States to implement international counter-terrorism agreements fully. Для того чтобы государства могли в полном объеме выполнять международные соглашения о борьбе с терроризмом, крайне важно, чтобы техническая помощь в накоплении ими контртеррористического потенциала предоставлялась во все бóльших масштабах и систематически.
Over the years, the OSCE has actively contributed to the global effort to fight terrorism by developing wide-ranging commitments to adhere to and implement the international counter-terrorism regime and by helping national authorities develop their counter-terrorism capabilities. ОБСЕ на протяжении вот уже многих лет активно способствует глобальным усилиям в борьбе с терроризмом, разрабатывая разнообразные обязательства по соблюдению и выполнению международного контртеррористического режима и содействуя национальным властям в наращивании их антитеррористических потенциалов.
We are interested in working more closely with the United Nations system on a range of counter-terrorism capacity-building issues around the globe. З. Мы заинтересованы в более тесном сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций по целому ряду глобальных вопросов укрепления контртеррористического потенциала.
Members of the Action Group assist other countries to build counter-terrorism capacity in a manner consistent with international norms and standards, including those related to protecting human rights. Члены Группы оказывают помощь другим странам в деле укрепления контртеррористического потенциала в соответствии с международными нормами и стандартами, в том числе в сфере защиты прав человека.
It does this by providing a forum for discussing and adopting regional standards and best practices and by providing assistance to its member States in improving their counter-terrorism capabilities. Он делает это, предоставляя форум для обсуждений, принимая региональные стандарты, пропагандируя передовой опыт и оказывая помощь своим государствам-членам в целях укрепления их контртеррористического потенциала.
Human rights obligations will also be taken into account as part of a further review of counter-terrorism laws, which is expected to commence in December 2010. Правозащитные обязательства также будут приниматься во внимание как часть дальнейшего пересмотра контртеррористического законодательства, который, как ожидается, начнется в декабре 2010 года.
The success of such efforts depended on greater bilateral, subregional, regional and global counter-terrorism cooperation that was comprehensive, non-selective and free of double standards. Успехи таких усилий зависят от расширения двустороннего, субрегионального, регионального и глобального контртеррористического сотрудничества, которое должно быть всеобъемлющим, неизбирательным и не допускать двойных стандартов.
Her delegation remained willing to work with other States to build on and enhance the international counter-terrorism framework and would listen carefully to the statements of other delegations as the Sixth Committee continued to deliberate on those challenging issues. Делегация оратора по-прежнему хочет работать с другими государствами в целях совершенствования и укрепления международного контртеррористического механизма и внимательно прислушается к заявлениям других делегаций в ходе дальнейшего обсуждения Шестым комитетом этих спорных вопросов.
All aspects of counter-terrorism law and practice must be in compliance with international human rights law, including the right to a fair trial. Все аспекты контртеррористического права и практики должны сообразовываться с международным правом прав человека, включая право на справедливое судебное разбирательство.
Governments have taken steps to improve their counter-terrorism capabilities and tighten border security, but progress is limited by weak institutions, ineffective inter-agency cooperation and, in some cases, weak legislation. Правительства приняли меры по усилению своего контртеррористического потенциала и укреплению безопасности границ, однако прогресс тормозится слабостью институциональной базы, низкой эффективностью межучрежденческого сотрудничества, а в некоторых случаях и слабостью законодательства.
Lastly, it supported the proposal to set up an international counter-terrorism centre, adopted at the International Conference on Combating Terrorism, held in Riyadh in February 2005. Наконец, Движение поддерживает предложение о создании международного контртеррористического центра, принятое на состоявшейся в Эр-Рияде в феврале 2005 года Международной конференции по вопросам борьбы с терроризмом.
Switzerland has conducted increased security assistance and counter-terrorism capacity-building programmes in different countries and regions, in particular Central Asia, North Africa, the Middle East and the Balkans. Швейцария осуществляет расширенные программы оказания помощи в вопросах безопасности и создания контртеррористического потенциала в различных странах и регионах, в частности в Центральной Азии, Северной Африке и на Ближнем Востоке и на Балканах.
In recent years, humanitarian organizations have grown increasingly concerned about the impact of counter-terrorism legislation and other measures that criminalize the engagement of humanitarian organizations with certain non-State armed groups or that otherwise impede principled humanitarian action. В последние годы гуманитарные организации все более беспокоят последствия контртеррористического законодательства и других мер, которые предусматривают уголовную ответственность за взаимодействие гуманитарных организаций с некоторыми негосударственными вооруженными группами или иным образом препятствуют принципиальной гуманитарной деятельности.
In addition to developing national strategies and national action plans to effectively implement counter-terrorism legislation, Member States must also establish strong cooperation agreements with States in their region and worldwide. Помимо разработки национальных стратегий и национальных планов действий в целях эффективного осуществления контртеррористического законодательства государства-члены должны также заключить соглашения о тесном сотрудничестве с государствами в своем регионе и во всем мире.
His country, like many others, still needed to enhance its counter-terrorism capacity, particularly in implementation of Security Council resolution 2178 (2014), and would welcome close cooperation in that regard. Его страна, как и многие другие страны, по-прежнему нуждается в укреплении своего контртеррористического потенциала, особенно в том, что касается осуществления резолюции 2178 (2014) Совета Безопасности, и будет приветствовать тесное сотрудничество в этом отношении.
Good practices highlighted by the High Commissioner in previous reports include a review of counter-terrorism legislation before adoption, time-limited laws, independent oversight bodies for law enforcement and intelligence agencies, and periodic reviews of sanction measures. К числу видов передовой практики, отмеченных Верховным комиссаром в предыдущих докладах, относятся пересмотр положений контртеррористического законодательства до его утверждения, принятие законов с ограниченным сроком действия, осуществление независимыми органами надзора за деятельностью правоприменительных органов и разведывательных учреждений и периодический пересмотр санкций.
The Security Council, after consultation with affected States, should extend the authority of the Counter-Terrorism Executive Directorate to act as a clearing house for State-to-State provision of military, police and border control assistance for the development of domestic counter-terrorism capacities. Совет Безопасности после консультаций с затронутыми этой проблемой государствами должен расширить полномочия Исполнительного директората Контртеррористического комитета, с тем чтобы он действовал в качестве координационного центра для оказания межгосударственной военной, полицейской и пограничной помощи в целях укрепления национального контртеррористического потенциала.
While most counter-terrorism assistance is still provided bilaterally, the Global Strategy underlines the role of the United Nations in building State capacity to counter terrorism. Хотя в большинстве случаев помощь в борьбе с терроризмом до сих пор предоставляется на двустороннем уровне, в Глобальной стратегии подчеркивается роль Организации Объединенных Наций в наращивании контртеррористического потенциала государств.
Reporting to that Committee, the Counter-Terrorism Working Group, co-chaired by New Zealand and the secretariat, acts as a regional counter-terrorism focal point to: Подчиняющаяся этому Комитету Контртеррористическая рабочая группа, возглавляемая Новой Зеландией и секретариатом, действует в качестве Регионального контртеррористического координационного центра для следующих целей:
It strongly supported the role played by United Nations agencies in coordinating the international counter-terrorism effort as well as the support provided by the Global Counter-terrorism Forum. Делегация полностью поддерживает роль учреждений Организации Объединенных Наций в координации международных усилий по борьбе с терроризмом, а также поддержку Глобального контртеррористического форума.
The Department of Public Information also provided extended public information support to the newly established Counter-Terrorism Executive Directorate and other counter-terrorism bodies of the Security Council and the Secretariat. Департамент общественной информации оказывает также широкую поддержку в плане общественной информации вновь созданному Исполнительному директорату Контртеррористического комитета и другим контртеррористическим органам Совета Безопасности и Секретариата.
The Counter-Terrorism Executive Directorate reported that it assisted States in implementing the counter-terrorism instruments and the International Code for the Security of Ships and Port Facilities. Исполнительный директорат Контртеррористического комитета сообщил, что он оказывал государствам содействие в осуществлении документов о борьбе с терроризмом и Международного кодекса по охране судов и портовых средств.