Английский - русский
Перевод слова Corrections
Вариант перевода Исправительных учреждений

Примеры в контексте "Corrections - Исправительных учреждений"

Примеры: Corrections - Исправительных учреждений
Data reviewed by OIOS show that, while indicators of achievement concern mainly tangibles such as the rehabilitation of prisons, the reopening of courts and the mentoring and training of corrections staff, work at the institutional level has been very slow. Согласно данным, которые были рассмотрены УСВН, показатели достижения результатов отражают, в основном, поддающиеся количественной оценке меры, такие как ремонт тюрем, возобновление работы судов и организация наставничества и подготовки работников исправительных учреждений, однако работа на институциональном уровне идет медленными темпами.
The report also makes no mention of the efforts made thus far in the area of corrections, such as the Peacebuilding Fund projects under way and the project proposal developed with a view to building infrastructure and capacity. В докладе не упоминается также о мерах, уже принятых для улучшения функционирования исправительных учреждений, включая такие, как осуществляемые в настоящее время проекты Фонда миростроительства и предложение о реализации проекта по развитию инфраструктуры и наращиванию потенциала.
The living conditions and treatment of such prisoners are guided by department of corrections' regulations unique to each state, but there are some general principles that apply universally. Хотя условия содержания таких заключенных и обращения с ними регулируются специальными правилами, разработанными в управлениях исправительных учреждений каждого штата, повсеместно соблюдаются некоторые общие принципы.
The accreditation process began in 1978 and currently involves about 80 per cent of all state departments of corrections and youth services as active participants, as well as facilities operated by the District of Columbia and the U.S. Department of Justice. Процесс присоединения к этой программе начался в 1978 году и в настоящее время в ней активно участвует около 80% департаментов исправительных учреждений и обслуживания молодежи всех штатов, а также учреждения, подчиняющиеся округу Колумбия и министерству юстиции США.
It will also be important for national authorities to develop, on an urgent basis, a new national justice strategic plan for the strengthening of judicial and corrections institutions. Кроме того, национальным властям необходимо в срочном порядке разработать новый национальный стратегический план в отношении судебной власти для укрепления судебных и исправительных учреждений.
DPKO, in collaboration with United Nations country teams, has also been assisting prison authorities in host countries with the development of national frameworks governing corrections institutions, such as standard operating procedures for prison officers in Timor-Leste and prison registries and data management system in Cote d'Ivoire. ДОПМ в сотрудничестве со страновыми группами Организации Объединенных Наций также оказывает тюремным властям принимающих стран помощь в разработке национальной нормативной базы, регулирующей работу исправительных учреждений, в частности стандартных оперативных инструкций для сотрудников тюрем в Тиморе-Лешти и системы ведения тюремного реестра и управления данными в Кот-д'Ивуаре.
Standing police capacity personnel will be highly skilled police officers, who will be supported by legal affairs, corrections and political specialists. Постоянный полицейский компонент будет укомплектован высококвалифицированными сотрудниками полиции, которым в их работе будут оказывать помощь специалисты по правовым вопросам, вопросам работы исправительных учреждений и политическим вопросам.
Organization of 3 train-the-trainers courses on inspector and supervisor training for 8 corrections trainers Организация З курсов по вопросам инспектирования и руководства для 8 инструкторов по вопросам работы исправительных учреждений
Training programmes are targeting various levels of the judicial and corrections systems in order to restore staffing levels in the professional and clerical ranks. Программы подготовки кадров ориентированы на сотрудников различных уровней системы судебных и исправительных учреждений в целях восстановления необходимых уровней укомплектованности специалистами и канцелярскими работниками.
Efforts to build the rule of law have too often proceeded as if they are technical exercises to develop judicial, police and corrections systems according to external models. Усилия по восстановлению правопорядка зачастую осуществлялись таким образом, как если бы это была чисто техническая работа по созданию судебной, полицейской систем и системы исправительных учреждений по внешним образцам.
This could include the provision of training through international partners for the joint Government-Alliance forces established by the Djibouti agreement, as well as capacity-building for the police, judicial and corrections sectors. Это могло бы включать в себя подготовку, через посредство международных партнеров, совместных сил правительства и Альянса, созданных на основе Джибутийского соглашения, а также укрепление потенциала полиции, судебных органов и исправительных учреждений.
In 2009, in partnership with Sweden, the United Nations organized the first international conference on the role of corrections in peace operations, with delegates from 24 Member States. В 2009 году в партнерстве со Швецией Организация Объединенных Наций организовала первую международную конференцию по вопросу о роли исправительных учреждений в миротворческих операциях, в которой приняли участие делегаты из 24 государств-членов.
Criminal justice and police systems: management and improvement of police and other law enforcement agencies, prosecutions, courts and corrections, and the role of lawyers. З. Системы уголовного правосудия и полиции: управление и совершенствование работы полиции и других правоохранительных органов, прокуратуры, судов, исправительных учреждений и роль юристов.
The Special Committee stresses that when civilian police and corrections personnel are assigned executive tasks, in which they directly implement law and order functions, they may be required to use enforcement measures in accordance with their mandates and the rules of engagement. Специальный комитет подчеркивает, что, когда гражданской полиции и персоналу исправительных учреждений поручаются исполнительные задачи, при выполнении которых они непосредственно осуществляют функции по обеспечению правопорядка, им может потребоваться принимать меры принуждения в соответствии с их мандатами и правилами применения вооруженной силы.
It is expected that corrections reform should accelerate following the signing on 17 May of an agreement between the Ministry of Justice and the United Nations Office on Drugs and Crime for a two-year programme on reform of the penitentiary system in Afghanistan. Следует ожидать, что реформа исправительных учреждений ускорится после подписания 17 мая министерством юстиции и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности соглашения об осуществлении рассчитанной на два года программы реформирования пенитенциарной системы в Афганистане.
Furthermore, the Division, in collaboration with other United Nations entities, enhanced its capacity to address policing, judicial and corrections matters by establishing a Criminal Law and Judicial Advisory Unit early in 2003. Кроме того, этот отдел, взаимодействуя с другими подразделениями Организации Объединенных Наций, усилил свою способность решать вопросы, связанные с деятельностью полиции, судебных органов и исправительных учреждений, создав в начале 2003 года Консультативную группу по вопросам уголовного права и судопроизводства.
Judges, prosecutors, defence counsel, court personnel, private lawyers, police, corrections offices, etc. must all be educated in domestic laws, human rights instruments and international standards and obligations and how these instruments are practically applied. Судьи, прокуроры, адвокаты защиты, судебный персонал, частные юристы, полиция, сотрудники исправительных учреждений должны знать местное законодательство, договоры и международные стандарты и обязанности в области прав человека и уметь применять эти документы на практике.
There are currently 10 peace operations led by the Department of Peacekeeping Operations with significant judicial and/or corrections mandates, and the current capacity has proven inadequate to support those missions or to undertake important cross-cutting functions. В настоящее время под управлением Департамента операций по поддержанию мира осуществляются 10 миротворческих операций, наделенных серьезными мандатами в вопросах судебной системы и/или исправительных учреждений, и имеющиеся сейчас возможности не достаточны для оказания поддержки этим миссиям или для выполнения важных общих функций.
Those in the Democratic Republic of the Congo and Liberia were conducted, probably for the first time, by police, judicial and corrections experts working together in an integrated fashion, as had been recommended by the Brahimi panel report. В Демократической Республике Конго и Либерии эта оценка, возможно, проводилась впервые при совместном участии полиции и экспертов в вопросах судебной системы и исправительных учреждений, как было рекомендовано в докладе Брахими.
Monitoring and advice on institutional reforms of the judiciary and corrections systems at the provincial and national levels Контроль за проведением институциональной реформы судебной системы и системы исправительных учреждений на провинциальном и национальном уровнях и оказание соответствующих консультационных услуг
Integrated police, judicial and corrections new mission planning guide, which includes a planning check list Подготовка нового сводного руководства по вопросам планирования для сотрудников полиции, судебных органов и исправительных учреждений, включающего контрольный перечень по вопросам планирования
Our police, customs and corrections personnel have already left East Timor, but we will continue to provide training and development assistance in these areas. Наши полицейские, таможенники и сотрудники исправительных учреждений уже оставили Восточный Тимор, но мы будем продолжать оказывать помощь в области подготовки кадров и в области развития.
Training is being provided, in particular, for corrections personnel, judges, law enforcement, journalists and all non-governmental organizations. В частности, проводится обучение сотрудников исправительных учреждений, судей, персонала правоохранительных учреждений, журналистов и сотрудников всех неправительственных организаций.
The Advisory Committee notes that, at present, the Mission's capacity in the area of corrections is located in the Rule of Law Office. Консультативный комитет отмечает, что в настоящее время потенциал Миссии, связанный с деятельностью исправительных учреждений, сосредоточен в Управлении по вопросам обеспечения законности.
The Committee received the further explanation that the Deputy Special Representative of the Secretary-General (Rule of Law) is responsible for advising on activities relating to the police, Liberia's Bureau of Immigration and Naturalization and corrections. Комитету дополнительно разъяснили, что заместитель Специального представителя Генерального секретаря по вопросам законности отвечает за консультирование в отношении мероприятий, касающихся полиции, Бюро иммиграции и натурализации Либерии и исправительных учреждений.