Английский - русский
Перевод слова Corrections
Вариант перевода Коррективы

Примеры в контексте "Corrections - Коррективы"

Примеры: Corrections - Коррективы
Please review the pre-filled information and make any necessary corrections or updates. Просьба проверять автоматически заполненную информацию и вносить необходимые коррективы или обновления.
That's why I've already made the necessary corrections. Вот почему я внес необходимые коррективы.
We need those corrections or we'll have to shut down the drive. Нам нужны эти коррективы или мы будем вынуждены остановить двигатель.
Of course, there will be corrections to our policy. Конечно, коррективы в нашей политике будут иметь место.
By tracking progress over time it would be possible to evaluate the effectiveness and direction of ongoing policies and introduce appropriate corrections. Внимательно следя за ее развитием, можно будет оценить общую направленность и эффективность проводимой политики и внести в нее соответствующие коррективы.
Managerial skills enabled the senior staff to monitor efficiency and make corrections as required. Управленческие навыки позволяют старшим сотрудникам контролировать эффективность и, по мере необходимости, вносить коррективы.
In such cases, appropriate corrections would be made, and the data would be deleted when it was no longer relevant. В таких случаях производятся соответствующие коррективы, и данные будут исключены, когда в них уже нет необходимости.
The Acting President: The corrections will be duly made. Исполняющий обязанности Председателя: Коррективы будут внесены должным образом.
After verifications and controls, each DG validated the figures but requested some corrections to ensure the quality of the data. После проверок и контроля каждый ГД подтвердил цифры, но попросил внести некоторые коррективы для обеспечения качества данных.
Some further corrections were done in version 08A of the CCL. Некоторые дополнительные коррективы были внесены в версию 08А БКК.
At the same time, the assessment and monitoring of current partnerships should be enhanced so as to identify problems promptly and make corrections. В то же время следует ужесточить оценку и мониторинг существующих партнерств, с тем чтобы оперативно выявлять проблемы и вносить коррективы.
Such processes give useful corrections to administrative registers. Такие процессы позволяют вносить полезные коррективы в административные регистры.
In the knowledge module corrections are made to prevent this double counting. Для предотвращения такого двойного учета в модуль знаний были внесены коррективы.
While other adaptive optics designs do their corrections with additional mirrors, minimizing the number of warm surfaces in the light path produces better results in infrared wavelengths. В то время как конструкции адаптивной оптики (АО) вносят свои коррективы с помощью дополнительных зеркал, минимизация количества теплых поверхностей на пути света дает лучшие результаты в инфракрасном диапазоне.
It would be grateful if Parties could draw its attention to any such mistakes so that the necessary corrections can be made at a later stage. Он просит Стороны обратить внимание на любые такие ошибки, с тем чтобы на более позднем этапе можно было внести необходимые коррективы.
The Review Conference would provide parties with an opportunity to reaffirm their firm commitment to the Treaty and make any necessary corrections. Конференция по рассмотрению действия Договора открывает перед его участниками возможность подтвердить свое торжественное обязательство в отношении Договора и осуществить необходимые коррективы.
To date, three reviews of the capacity building programmes have been undertaken to make mid-course corrections and respond to emerging needs. С тем чтобы внести коррективы по ходу обучения и учесть возникшие потребности, к настоящему времени было проведено три обзора программ по укреплению потенциала.
Decisions on those points were left to the operators of the media, which issued corrections if it was found that excesses had been committed. Решения по этим вопросам оставлены на усмотрение руководителей средств массовой информации, которые вносят коррективы в случае выявления нарушений.
The Mid-term Review should take stock of the implementation of all the São Paulo Consensus commitments in order to see if any mid-term course corrections were required. Среднесрочный обзор должен подвести итог осуществления всех обязательств Сан-Паульского консенсуса, чтобы определить, не требуется ли внести на этом этапе какие-либо коррективы.
After a review of the pilot census some corrections might be made in the design of the questionnaire, explanations given in the methodological instructions and costs estimates. По результатам анализа итогов пробной переписи могут быть внесены некоторые коррективы в содержание вопросника, в разъяснения, приводимые в методических инструкциях, и в смету расходов.
In the absence of reliable data by which piecemeal corrections could be made to income data, Gardner used an intricate method based on rates of return on the factors (land, capital and human) used on farms. Из-за отсутствия достоверных данных, с помощью которых могли бы быть внесены частичные коррективы в данные о доходах, Гарднер использовал сложный метод расчета на основе нормы доходности факторов производства (земля, капитал и людские ресурсы), используемых на фермах.
These reviews will have a strong prospective as well as retrospective focus so that specific course corrections are well charted for the coming year. Эти обзоры будут включать значительный элемент перспективной и ретроспективной оценки, что позволит вносить четкие и конкретные коррективы в направления деятельности на ближайший год.
These are the corrections that will be made to Ukraine's foreign policy, which, despite domestic political changes, remains, as President Leonid Kuchma has stated, predictable, consistent and weighted. В этом и будут состоять коррективы во внешней политике Украины, которые, несмотря на внутренние политические изменения, как заявил президент Леонид Кучма, остается прогнозируемой, последовательной и взвешенной.
The representative strongly urged the Group to review the cases so as to ensure that only those cases which fully conform to its criteria be considered, and that the necessary corrections be reflected in the present Report. Представитель настоятельно и убедительно просил Группу вновь рассмотреть эти случаи с целью обеспечения учета только тех случаев, которые в полной мере соответствуют установленным критериям, а также отразить необходимые коррективы в настоящем докладе.
Multilateral action should be unified, coherent and consistent, with a joint vision that must be evaluated periodically in order to introduce any corrections that are necessary in the fight against terrorism. Прилагаемые на многостороннем уровне усилия должны носить коллективный, согласованный и последовательный характер, руководствоваться общим видением, которое следует рассматривать на периодической основе для того, чтобы вносить новые коррективы, необходимые для борьбы с терроризмом.