It may also facilitate the rapid delivery of structural requirements essential to the provision of immediate security, including the construction of modular police stations, corrections facilities and demobilization sites. |
Он также может содействовать оперативному удовлетворению потребностей в создании соответствующих объектов, необходимых для непосредственного обеспечения безопасности, включая строительство модульных полицейских участков, исправительных учреждений и центров демобилизации. |
Component 3: Strengthening the independence and effectiveness of the judiciary and the corrections systems, and improving the respect for human rights |
Компонент З: укрепление независимости судебных органов, правозащитных организаций и исправительных учреждений и повышение их эффективности |
Particular emphasis will be given to the training of corrections officials and the development of a policy framework for prison management consistent with human rights and international standards. |
Особое внимание будет уделяться подготовке сотрудников исправительных учреждений и разработке рамочных основ политики в целях обеспечения управления исправительными учреждениями в соответствии с правами человека и международными нормами. |
The Mission envisages the provision of 21 temporary offices to accommodate staff from the Ministry of Justice and Public Security, the Magistrate's School and corrections institutions. |
Миссия планирует выделить 21 временное служебное помещение, в которых будут работать сотрудники министерства юстиции и общественной безопасности, Школы мировых судей и исправительных учреждений. |
In the corrections area, UNDP and the United Nations Office for Project Services provided support for the ongoing rehabilitation of a prison in Manatuto District. |
В области работы исправительных учреждений ПРООН и Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов оказывали поддержку в проведении ремонта тюрьмы в округе Манатуту. |
In Liberia, UNMIL is preparing a training manual for the security sector, including a module on gender issues for corrections personnel. |
В Либерии МООНЛ готовит для сотрудников органов безопасности учебное пособие, включающее модуль, посвященный гендерным вопросам, с которыми сталкиваются сотрудники исправительных учреждений. |
Training sessions conducted for 374 members of the judiciary, corrections service and police |
Количество учебных сессий, проведенных для 374 сотрудников судебных органов, исправительных учреждений и полиции |
11 meetings held with the Director-General of Government of Southern Sudan Prisons Service on corrections reform |
Проведено 11 встреч с Генеральным директором Службы пенитенциарных учреждений при правительстве Южного Судана по вопросу о реформе системы исправительных учреждений |
(e) Increase efforts to strengthen the corrections sector; |
е) активизировать усилия по укреплению системы исправительных учреждений; |
The federal CCRA and Prisons and Reformatories Act regulate some aspects of provincial corrections and the release of offenders from provincial prisons. |
Федеральным ЗИУО и Законом о тюрьмах и исправительных учреждениях регламентируют некоторые аспекты провинциальной системы исправительных учреждений и освобождения правонарушителей из провинциальных тюрем. |
As regards corrections reform, there has been some progress in training corrections staff and in the rehabilitation of prisons, but the situation in Haiti's corrections facilities remains unacceptable from the perspective of human rights and security. |
Что касается реформы исправительных учреждений, то здесь наблюдался некоторый прогресс в деле подготовки персонала исправительных учреждений и в усилиях по восстановлению тюрем, однако с точки зрения прав человека и безопасности ситуация в исправительных учреждениях Гаити остается неприемлемой. |
Technical support to the Bureau of Corrections and Rehabilitation was also ongoing throughout the reporting period, with daily mentoring activities in corrections facilities supplemented by activities to develop national training capacity within the Bureau. |
Кроме того, на протяжении всего отчетного периода продолжалось предоставление технической поддержки Бюро по делам исправительных учреждений и реабилитации, причем в дополнение к инструктажу, который проводился в исправительных учреждениях на ежедневной основе, осуществлялись мероприятия по наращиванию национального потенциала в плане подготовки внутри самого Бюро. |
The National Institute of Corrections, created in 1974 to provide direct services in the field of corrections, has developed an excellent training programme under the guidance of Ms. Andie Moss. |
Национальный институт исправительных учреждений, созданный в 1974 году для оказания непосредственной помощи пенитенциарной системе, разработал под руководством г-жи Энди Мосс превосходную программу профессиональной подготовки. |
The Correctional Service of Canada has developed a National Strategy on Aboriginal Corrections, which focuses on advancing effective corrections with respect to Aboriginal persons. |
Служба исправительных учреждений Канады разработала общенациональную стратегию, касающуюся содержания представителей коренного населения в исправительных учреждениях, цель которой заключается в повышении эффективности системы исправления представителей коренного населения. |
The Bureau of Corrections and Rehabilitation, supported by UNMIL and other partners, continued to develop projects from its strategic plan, including reform of corrections legislation. |
Бюро по делам исправительных учреждений и реабилитации при поддержке МООНЛ и других партнеров продолжало разработку проектов в рамках своего стратегического плана работы, включая работу над реформой законодательства об исправительных учреждениях. |
The inspection of judicial and corrections services has resumed following the nomination in August of an Inspector General. On 17 October, the Government announced that disciplinary proceedings had been initiated against eight judges for abuse of power, extortion of funds and corruption. |
После того как в августе был назначен новый генеральный инспектор, проверки работы судебных и исправительных учреждений возобновились. 17 октября правительство объявило о начале дисциплинарного разбирательства по делам восьми судей, обвиняемых в превышении полномочий, вымогательстве и коррупции. |
While the breakdown of the budget for 2012/13 had not been released at the time of writing, initial data provided indicated an increase in financial support for prosecution, probation and corrections. |
Хотя на момент написания доклада еще не была опубликована постатейная структура бюджета на 2012 - 2013 годы, представленные первоначальные данные указывают на увеличение финансовой поддержки для систем уголовного преследования, условного осуждения и исправительных учреждений. |
The Committee was informed that this modality was typically used for United Nations police and military advisers or experts (other than staff officers) as well as corrections and justice advisers. |
Комитет был проинформирован о том, что этот механизм обычно используется в отношении полицейских и военных советников или экспертов Организации Объединенных Наций (за исключением штабных офицеров), а также советников по вопросам исправительных учреждений и правосудия. |
In 1999, drawing upon this experience, the Secretariat began to deploy government-provided corrections personnel, using the arrangements in place for the deployment of United Nations police officers. |
В 1999 году, опираясь на этот опыт, Секретариат начал развертывать предоставленный правительством персонал исправительных учреждений, используя существующие механизмы развертывания контингентов полиции Организации Объединенных Наций. |
Conduct of 4 meetings with justice, corrections and police institutions on the implementation of the United Nations Rule of Law Indicators |
Проведение 4 совещаний с участием судебных органов, исправительных учреждений и полиции по вопросам внедрения показателей верховенства права Организации Объединенных Наций |
89 corrections officials were trained in prison management, bringing the total percentage of staff trained to 33.34 per cent |
89 официальных сотрудников исправительных учреждений прошли подготовку по вопросам управления тюрьмами, в результате чего общая доля обученного персонала составила 33,34 процента |
Judicial and corrections support (as in UNMIK, UNTAET, MICAH, MINUSTAH and UNMISS) |
поддержка судебных органов и исправительных учреждений (например, МООНК, ВАООНВТ, МГМПГ, МООНСГ и МООНЮС) |
These political disputes echo the weaknesses of regulatory institutions, including the justice system and corrections, and reveal how fragile the rule of law remains in Haiti. |
Такие политические споры отражают слабость регламентирующих органов, в том числе системы правосудия и исправительных учреждений, а также показывают, насколько слабым все еще остается верховенство права в Гаити. |
With the support of the Regional Anti-Corruption Academy for Central America and the Caribbean, that code is becoming a training module that will be a part of the initial training for corrections officials. |
Благодаря поддержке Региональной антикоррупционной академии для Центральной Америки и Карибского бассейна этот кодекс становится учебным модулем, который будет частью начальной подготовки для должностных лиц исправительных учреждений. |
Through the deployment of Government-provided corrections personnel, the collocation and mentoring programmes in the prison facilities have led to enhanced capacity of national prison personnel on prison management. |
На основе назначения правительством сотрудников исправительных учреждений и программ совместной работы и наставничества в тюремных учреждениях удалось повысить уровень квалификации местного тюремного персонала в области управления тюрьмами. |