A corrections component comprising 60 personnel would also be established to support, advise and assist Central African authorities in the re-establishment of their corrections programmes. |
Предусматривается также создать пенитенциарный компонент в составе 60 человек, который будет оказывать центральноафриканским властям поддержку и помощь в вопросах восстановления их программ развития исправительных учреждений и будет консультировать их по этим вопросам. |
In the area of corrections, BNUB assisted the Ministry of Justice in rehabilitating a number of prisons, revising the prison legal framework and drafting a corrections policy. |
ЗЗ. Что касается системы исправительных учреждений, то ОООНБ оказало министерству юстиции помощь в восстановлении ряда тюрем, осуществлении пересмотра нормативных актов, регулирующих их работу, и формировании пенитенциарной политики. |
Establishment of a post of Chief of the Corrections Section would bring the requisite strategic guidance and experience to the Department's corrections work. |
Учреждение должности начальника Секции исправительных учреждений обеспечило бы необходимое стратегическое руководство связанной с исправительными учреждениями работой Департамента со стороны опытного сотрудника. |
Technical advice to judicial and corrections authorities and rule-of-law institutions allowed for the development of a draft criminal procedure code, proposals on the standardization of judicial files, and assistance with the formulation of policies on corrections personnel security, health care for inmates, and prison infrastructure. |
Технические рекомендации, представленные судебным и пенитенциарным органам и правоохранительным учреждениям, позволили разработать проект уголовно-процессуального кодекса и предложения по стандартизации судебных документов, а также помогли определить политику, касающуюся обеспечения безопасности персонала исправительных учреждений, охраны здоровья заключенных и тюремной инфраструктуры. |
Training of 24 national corrections trainers to develop and use training assessment tools at 14 corrections facilities in 13 counties |
Подготовка 24 инструкторов для национальных исправительных учреждений, которые обеспечат разработку и применение методов оценки качества подготовки в 14 исправительных учреждениях в 13 графствах |
No formal or practical coordination exists among the Ministries of Justice and Human Rights, Defence and the Interior, which are together responsible for the corrections sector. |
Не обеспечивается формальной или практической координации между министерствами юстиции и прав человека, обороны и внутренних дел, которые совместно несут ответственность за сектор исправительных учреждений. |
Strengthening the capacity of justice, police and corrections administrations |
Укрепление ресурса органов правосудия, полиции и исправительных учреждений |
It is further proposed that international corrections personnel be deployed as an exceptional measure to perform some prison tasks, including operating as an emergency response team during prison disturbances. |
Предлагается также развернуть, в качестве исключительной меры, международных сотрудников исправительных учреждений для выполнения ряда задач в тюрьмах, в том числе для участия в действиях группы быстрого реагирования в случае тюремных беспорядков. |
Support will be provided within the framework of the global focal point on justice, police and corrections through joint programming where appropriate, and in coordination with international partners. |
Поддержка будет оказываться по линии глобального координационного центра по вопросам работы судов, полиции и исправительных учреждений на основе подготовки и осуществления совместных программ в тех случаях, когда это уместно, и в координации с международными партнерами. |
Allegations involving civilian, military, police and corrections personnel deployed to peacekeeping operations and special political missions supported by the Department of Field Support are presented separately in the annexes. |
Заявления, касающиеся гражданского персонала, военнослужащих, полиции и сотрудников исправительных учреждений, направляемых в операции по поддержанию мира и специальные политические миссии, которым оказывает содействие Департамент полевой поддержки, отдельно представлены в приложениях. |
UNODC is also assisting in the preparation of training on the prevention of corruption and ethics for corrections officials in Uruguay. |
ЮНОДК также оказывает помощь в организации учебной подготовки в области предупреждения коррупции и этики для должностных лиц исправительных учреждений в Уругвае. |
In addition, it does not mention the strategic plan for the corrections sector that has been developed and approved by the Government. |
Кроме того, в нем ничего не говорится о стратегическом плане укрепления сектора исправительных учреждений, который был разработан и утвержден правительством. |
Participated in donors' conference on Haiti, providing advice on police, corrections and judicial needs |
Участие в конференции доноров по Гаити параллельно с консультированием по вопросам деятельности полиции, исправительных учреждений и удовлетворения потребностей, связанных с отправлением правосудия |
The UNMIL corrections component has continued to work with the Ministry of Justice, United Nations agencies and international partners on strengthening the correctional system in Liberia. |
Компонент исправительных учреждений МООНЛ продолжает сотрудничать с министерством юстиции, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и международными партнерами в деле укрепления исправительной системы в Либерии. |
These include the courts, law enforcement, corrections officials, public prosecutors, legal aid programmes, the legal profession and relevant NGOs. |
К их числу относятся суды, сотрудники правоохранительных органов и исправительных учреждений, государственные прокуроры, программы юридической помощи, адвокаты и соответствующие НПО. |
These limitations notwithstanding, restructuring of corrections facilities is under way in Kabul and the refurbishment of the female detention centre in Kabul has been completed. |
Однако, несмотря на эти трудности, в Кабуле осуществляется перестройка исправительных учреждений и завершено переоборудование пенитенциарного центра для женщин. |
The majority of such training programmes consist of familiarizing new employees with department of corrections policies regarding inmate treatment, taking into account appropriate state and federal law. |
Эти учебные программы предусматривают главным образом знакомство новых работников с политикой департамента исправительных учреждений по вопросам обращения с заключенными с учетом соответствующих законов штата и федеральных законов. |
You have any connection to the corrections department? |
Вы как-то связаны с Управлением исправительных учреждений? |
C. The serious need for assistance in the area of corrections |
С. Острая необходимость в помощи в области исправительных учреждений |
This effort is complemented by regular and enhanced outreach to Member States, which has allowed the Department to broaden the base of French-speaking countries that contribute police officers and corrections and justice experts. |
Эта работа дополняется регулярными и активными контактами с государствами-членами, которые позволили Департаменту увеличить число франкоговорящих стран, которые предоставляют полицейских сотрудников и экспертов по вопросам исправительных учреждений и судебной системы. |
Similarly, UNAMID strengthened judicial and corrections capacity in Darfur and supported the functioning of the institutions provided for in the Doha Document. |
Кроме того, ЮНАМИД содействовала укреплению судебных органов и исправительных учреждений в Дарфуре и оказывала поддержку учреждениям, предусмотренным в Дохинском документе, в их работе. |
These regional offices have enhanced ONUB assistance for the electoral process, demobilization, disarmament and reintegration, human rights monitoring, public sensitization campaigns, policing and corrections reform. |
Эти региональные отделения способствовали активизации помощи, которую оказывает ОНЮБ процессу проведения выборов, демобилизации, разоружению и реинтеграции, обеспечению контроля за соблюдением прав человека, проведению кампаний по информированию общественности, а также реформированию органов полиции и системы исправительных учреждений. |
Advice to national corrections trainers on the development of training courses for national prison staff |
Консультирование инструкторов национальных курсов по подготовке работников системы исправительных учреждений по вопросам разработки учебных программ для подготовки национального персонала пенитенциарных учреждений |
There are levels of clearance at the department of corrections that are simply not available, even for friends as connected as mine. |
В Управлении Исправительных учреждений есть уровни доступа, до которых не могут добраться даже мои влиятельные друзья. |
While well-trained and equipped police and military presences are vital to achieving security, law and order cannot be achieved without effective judicial and corrections institutions to underpin law enforcement activity. |
Хотя хорошо подготовленная и оснащенная полиция и военное присутствие крайне необходимы для обеспечения безопасности, правопорядок невозможно обеспечить без эффективных судебных и исправительных учреждений, которые поддерживали бы правоохранительную деятельность. |