| The assessment of MINUSTAH suggests that longer-term enhancement of judicial and corrections capacity will require Haitian action to strengthen the structural and legal underpinnings of the judicial system. | По оценке МООНСГ, более долгосрочное укрепление потенциала судебных органов и исправительных учреждений потребует принятия гаитянской стороной мер для упрочения структурных и правовых основ судебной системы. |
| Canada continues to support UNAMA by aiding the efforts of police and corrections advisers, and we hope that other countries will do likewise. | Канада продолжает поддерживать МООНСА, оказывая помощь советникам по вопросам полицейской службы и исправительных учреждений, и мы надеемся, что другие государства поступят также. |
| There has been limited progress with regard to recommendations of the joint needs assessment mission on corrections that took place in February 2003. | Достигнут лишь ограниченный прогресс в отношении рекомендаций совместной миссии по оценке потребностей в том, что касается исправительных учреждений, которая была проведена в феврале 2003 года. |
| We will continue working with the Government, the United Nations and other donors to further strengthen and develop the capacity in corrections management, consistent with international best practice. | Мы будем продолжать сотрудничать с правительством, Организацией Объединенных Наций и другими донорами в целях дальнейшего укрепления и развития возможностей исправительных учреждений в соответствии с передовым международным опытом. |
| Overcrowding in the prisons, exacerbated by weak infrastructure and low corrections staffing, remains worrying in terms of security and human rights. | Также в силу соображений, связанных с обеспечением безопасности и соблюдением прав человека, продолжает вызывать озабоченность проблема переполненности тюрем, которую усугубляют низкий уровень развития инфраструктуры и недостаточная численность сотрудников исправительных учреждений. |
| Many countries now actively seek out Canada's help in providing technical assistance and expert advice in support of their efforts to develop their own corrections and criminal justice systems. | Многие страны в настоящее время стремятся заручиться поддержкой Канады в деле получения технической помощи и экспертных консультаций при осуществлении своих усилий по развитию системы исправительных учреждений и уголовного правосудия. |
| As the first of two interim administration missions, we had not appreciated the need for international judges and prosecutors or a full cadre of corrections personnel. | Это была первая из двух миссий по делам временной администрации, и мы не осознавали необходимости в международных судьях и прокурорах и в наличии полного штата персонала исправительных учреждений. |
| 20 training sessions for law enforcement and corrections officials on the promotion and protection of human rights | Проведение 20 учебных занятий для сотрудников правоохранительных органов и исправительных учреждений по вопросам поощрения и защиты прав человека |
| The standing capacities in the areas of police, justice, corrections and mine action have demonstrated the considerable value of rapidly deployable capacities. | Создание постоянных ресурсов для деятельности в области полиции, правосудия, исправительных учреждений и разминирования подтверждает важное значение наличия сил быстрого развертывания. |
| Proposals for changes in penal law with respect to corrections submitted to the Government of Liberia | Представление правительству Либерии предложений о внесении в Уголовный кодекс изменений, касающихся исправительных учреждений |
| The authorized UNMIL police ceiling also includes 32 uniformed corrections personnel, of which 28, including 4 women, are presently deployed. | Утвержденная максимальная численность полицейских МООНЛ предусматривает также наличие 32 служащих исправительных учреждений, из которых сейчас наличествует 28, включая 4 женщин. |
| Provision of human rights input to strategies to strengthen the justice, corrections and security sectors | Внесение вклада в разработку стратегий, нацеленных на укрепление секторов правосудия, исправительных учреждений и безопасности, в части, касающейся прав человека |
| Training, logistical and mentoring support for deployment of police, judicial, corrections and administrative officials | Подготовка, материально-техническая поддержка и инструктаж для развертывания полицейских, представителей судебных органов, исправительных учреждений и административных сотрудников |
| It was noted that several standards and norms dealt with the same basic subject, such as corrections or juvenile justice. | Было отмечено, что стандарты и нормы касаются одной и той же базовой темы, например исправительных учреждений и наказаний или правосудия по делам несовершеннолетних. |
| We do need more trained judges, lawyers, corrections personnel and facilities, as well as professional police and military personnel. | Нам нужно больше подготовленных судей, юристов, сотрудников исправительных учреждений и военных. |
| Canada recognizes that the over-representation of Aboriginal people in correctional institutions is one of the most pressing matters facing effective corrections today. | Канада признает, что чрезмерная представленность коренного населения в исправительных учреждениях является одной из наиболее острых проблем в деле обеспечения эффективного функционирования исправительных учреждений. |
| Support to security sector reform is the single largest area of investment for the Peacebuilding Fund and includes activities in support of the police, military and corrections institutions. | Поддержка реформы сектора безопасности является крупнейшей из областей, в которые Фонд миростроительства осуществляет вложение средств, и включает мероприятия по поддержке полиции, вооруженных сил и исправительных учреждений. |
| Critical intervention to strengthen corrections facilities, addressing immediate security threats and supporting the rule of law | Осуществление важнейших мероприятий по укреплению системы исправительных учреждений, устранению непосредственных угроз для безопасности и поддержанию законности |
| B. Strengthening judicial, legal and corrections institutions | В. Укрепление судебных, правовых и исправительных учреждений |
| Building capacity of corrections institutions affected by the earthquake | Восстановление исправительных учреждений, пострадавших в результате землетрясения |
| The Office is the designated global lead entity for police and corrections issues, and the lead for strengthening the judicial system in peacekeeping settings. | Управлению приданы функции ведущего подразделения, занимающегося глобальными вопросами полиции и исправительных учреждений, а также укрепления судебной системы в контексте поддержания мира. |
| There is particular need to promote the rule of law, greater access to justice, the accountability of police services and the viability of corrections systems. | Существует особая необходимость поощрения соблюдения законности, улучшения доступа к системе правосудия, подотчетности полицейских служб и обеспечения жизнеспособности системы исправительных учреждений. |
| 3 meetings with United Nations donor group on areas of support for corrections in the Sudan | Проведены З совещания с группой доноров Организации Объединенных Наций по вопросу о направлениях деятельности в поддержку исправительных учреждений в Судане |
| Carried forward to 2006/07 owing to late deployment of corrections advisers in the Mission | Перенесено на 2006/07 год из-за задержки с развертыванием в Миссии консультантов по вопросам исправительных учреждений |
| A number of assessment missions in the area of corrections and penal reform have been conducted in 2005 and 2006 at the request of individual Member States. | По просьбе некоторых государств - членов в 2005 и 2006 годах был организован ряд миссий по оценке состояния исправительных учреждений и реформы пенитенциарной системы. |