| The Commission also made a number of recommendations regarding corrections. | Кроме того, Комиссия предложила ряд рекомендаций в отношении исправительных учреждений. |
| In the corrections setting, medical screening is required to determine if use of stun devices and pepper spray is contraindicated. | В условиях исправительных учреждений необходима система медицинского контроля для выявления противопоказаний к применению электрошокового устройства и перечных аэрозолей. |
| The Section currently has no national professional corrections advisers. | В настоящее время Секция не располагает национальными профессиональными консультантами исправительных учреждений. |
| The Institute will promote the project together with specific programmes for improving knowledge of corrections in Africa. | Для пропаганды данного проекта Институт намерен проводить специальные мероприятия по информированию населения о работе исправительных учреждений в Африке. |
| Further synergies are created through the assignment of police as liaison officers to judicial and corrections components of some missions. | Более высокий уровень взаимодействия обеспечивается благодаря назначению сотрудников полиции сотрудниками по связи для работы в компонентах по вопросам судебной системы и исправительных учреждений некоторых миссий. |
| However, only eight courts are currently processing criminal cases owing to the absence of judicial police and the inadequate functioning of corrections facilities. | Однако только восемь судов принимают к производству уголовные дела ввиду отсутствия судебной полиции и неадекватного функционирования исправительных учреждений. |
| Although security at corrections facilities remains a major concern, the number of escapes dropped during this period. | Несмотря на то, что охрана исправительных учреждений по-прежнему остается серьезной проблемой, в течение рассматриваемого периода удалось добиться снижения числа побегов. |
| Despite improvements, the corrections sector continues to face major challenges related to funding, infrastructure and staffing. | Несмотря на некоторые улучшения, сектор исправительных учреждений по-прежнему сталкивается с серьезными трудностями, которые связаны с проблемами финансирования, улучшения инфраструктуры и укомплектования кадрами. |
| In Uganda, a sector-wide approach is credited with measurable improvements to the corrections sector. | В Уганде именно благодаря применению общесекторального подхода удалось добиться значительных улучшений в работе исправительных учреждений. |
| Damage and needs assessment of corrections facilities damaged by the earthquake | Оценка ущерба, нанесенного инфраструктуре исправительных учреждений, и оценка их потребностей в связи с землетрясением |
| In parallel, the capacity and quality of the corrections facilities also need attention. | Параллельно следует также уделять внимание потенциалу и качеству исправительных учреждений. |
| The lack of parallel development of Afghan corrections and judicial capacity remained a serious concern. | То, что при этом не наблюдается параллельного развития афганских исправительных учреждений и укрепления потенциала судебной системы, по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |
| Several documents were provided to the Minister of Justice as part of the draft strategic plan for the corrections sector. | Министру юстиции были представлены несколько документов, являющихся частью проекта стратегического плана укрепления сектора исправительных учреждений. |
| The Committee was informed that corrections reform was not progressing as fast as desired. | Комитет был информирован о том, что в реформе системы исправительных учреждений не наблюдается такого быстрого прогресса, как хотелось. |
| During the reporting period, the MINURCAT judicial advisory and corrections units continued to establish relations with national counterparts. | В течение отчетного периода подразделения МИНУРКАТ по вопросам оказания консультативной помощи в работе судебных органов и исправительных учреждений продолжали налаживать отношения со своими национальными коллегами. |
| The corrections sector is sometimes referred to as the anchor of the criminal justice system and is in need of urgent attention. | Неотложного внимания требует ситуация в секторе исправительных учреждений, который иногда называют главной опорой системы уголовного правосудия. |
| The higher output was attributable to the deployment of additional Government-provided corrections personnel and co-location with Directorate of Prison Administration personnel | Более высокий результат обусловлен развертыванием предоставленного правительством дополнительного персонала исправительных учреждений и его совместным размещением с персоналом Управления администрации тюрем |
| BNUB will support the Government in promoting respect for human rights and strengthening the administration, independence and accountability of the judiciary and the corrections infrastructure. | ОООНБ будет оказывать поддержку усилиями правительства по поощрению прав человека и совершенствованию системы управления деятельностью судебных органов и исправительных учреждений и укреплению их независимости и подотчетности. |
| Technical support provided to the Ministry of Justice on the establishment of a training centre for corrections staff | Техническая поддержка, предоставляемая министерству юстиции в деле создания учебного центра подготовки кадров исправительных учреждений |
| The Security Council recognizes the need for enhanced efforts aimed at capacity building in justice and security institutions, especially in the police, prosecutorial, judicial and corrections sectors. | Совет Безопасности признает необходимость активизации усилий, направленных на укрепление потенциала органов правосудия и безопасности, особенно в областях деятельности полиции, прокуратуры, судебной системы и исправительных учреждений. |
| The United Nations continues to support the strengthening of the human and institutional capacities of justice systems, the police and corrections services. | Организация Объединенных Наций продолжает оказывать поддержку в укреплении кадрового и институционального потенциала систем правосудия, полиции и исправительных учреждений. |
| Inspections are generally undertaken by inspectors of corrections appointed by the Chief Executive of the Department of Corrections. | Инспекции обычно проводятся инспекторами исправительных учреждений, которые назначаются руководителем Департамента исправительных учреждений. |
| Three technical assistance projects dealt with corrections. | Три проекта по оказанию технической помощи касались системы исправительных учреждений. |
| These are the first new corrections staff to be trained since 2007. | Этими сотрудниками будет первый выпуск новых сотрудников для исправительных учреждений, которые были подготовлены после 2007 года. |
| The prisons development committee in Khartoum continued to monitor corrections reform activities. | Комитет по развитию пенитенциарной системы в Хартуме продолжал следить за ходом осуществления мероприятий по проведению реформы системы исправительных учреждений. |