Английский - русский
Перевод слова Corrections
Вариант перевода Исправительных учреждений

Примеры в контексте "Corrections - Исправительных учреждений"

Примеры: Corrections - Исправительных учреждений
Ms. Andie Moss Correctional Program Specialist, National Institute of Corrections Специалист по программам исправительных учреждений, Национальный институт исправительный учреждений
To that end, the Institute provides its expertise to the African Correctional Services Association (ACSA), Prisons Rehabilitation and Welfare Action and the International Corrections and Prisons Association for the Advancement of Professional Corrections. В этой связи Институт оказывает экспертные услуги Африканской ассоциации исправительных учреждений (АКСА), Службе реабилитации и социальной поддержки заключенных и Международной ассоциации исправительных учреждений и тюрем за совершенствование профессиональной исправительной службы.
The conduct of officers and employees of correctional facilities in New Zealand, including any prison or jail, is subject to the Corrections Act 2004 and the Corrections Regulations 2005, which introduced a modern approach to prison management. Поведение сотрудников и служащих исправительных учреждений в Новой Зеландии, включая любую большую или малую тюрьму, регулируется Законом об исправительных учреждениях 2004 года и Правилами для исправительных учреждений 2005 года, посредством которых был применен современный подход к управлению тюрьмами.
The role of the Office of the Ombudsmen in relation to prisons is elaborated in a formal protocol between the Chief Ombudsman and the Chief Executive of the Department of Corrections, and the Corrections Act now provides a legislative basis for that protocol. Роль коллегии омбудсменов в отношении тюрем отражена в официальном протоколе, подписанном между главным омбудсменом и руководителем Департамента исправительных учреждений, и в настоящее время Закон об исправительных учреждениях закладывает законодательные основы для этого протокола.
(c) The Corrections Inspectorate (CI) is independent of Corrections Victoria and reports directly to the Secretary, Department of Justice and Minister for Corrections. с) Инспекция исправительных учреждений действует независимо от Управления воспитательно-исправительных служб штата Виктория и подотчетна непосредственно секретарю министерства юстиции и министру по делам исправительных учреждений.
6.5 As to the author's claim under article 26 of the Covenant, the Committee finds that he has failed to demonstrate that the Department of Corrections discriminated against him in the provision of rehabilitation treatment. 6.5 Что касается утверждения автора, касающегося статьи 26 Пакта, то Комитет считает, что он не доказал, что Управление исправительных учреждений подвергло его дискриминации при введении режима реабилитации.
Within the community, the Corrections Branch works with Aboriginal justice groups in partnership with the Government of Canada to support Aboriginal justice initiatives that are restorative in nature and that endorse the devolution of responsibility to the community level. На уровне общин Управление исправительных учреждений в сотрудничестве с аборигенными группами по вопросам правосудия и правительством Канады оказывает поддержку инициативам по правосудию для коренных народов, которые являются восстановительными по своему характеру и нацелены на делегирование ответственности на общинный уровень.
Under the aegis of the Office of Science and Technology, the Institute recently expanded its efforts in science and technology by establishing the National Law Enforcement and Corrections Technology Center. Благодаря своему научно-техническому отделу Институт в последнее время стал уделять больше внимания научно-техническим вопросам, в частности, был создан национальный технологический центр по вопросам правоохранительной деятельности и исправительных учреждений.
States and territories delivered corrective services in accordance with the Standard Guidelines for Corrections in Australia, which comprised a uniform set of principles used to develop relevant legislative, policy and performance standards on correctional practice. Исправительные службы штатов и территорий действуют в соответствии со Стандартными руководящими принципами работы исправительных учреждений в Австралии, содержащими единообразный свод принципов, применяемых при разработке соответствующих законодательных актов, политики и критериев деятельности исправительных органов.
All young offenders (under 18 years of age) sentenced to imprisonment in New Zealand are managed in a Department of Corrections Young Offender Unit, or in a Child Youth and Family Criminal Justice Unit. Все молодые правонарушители (до 18 лет), приговоренные к лишению свободы в Новой Зеландии, относятся к ведению групп по делам несовершеннолетних правонарушителей Департамента исправительных учреждений или групп по уголовному правосудию для подростков и семей.
Provision of technical advice through quarterly meetings and co-location for the development of national policies and procedures for the management of the Bureau of Corrections and Rehabilitation and prison security Предоставление технических консультаций на основе проведения ежеквартальных совещаний и направления сотрудников в целях разработки национальной политики и процедур для управления деятельностью Бюро исправительных учреждений и реабилитации и обеспечения безопасности в пенитенциарных учреждениях
The Secretary-General proposes a total of six new posts for the Corrections Support Component of the Rule of Law, Judicial System and Prison Advisory Section, comprising one P-5 post and five P-3 posts, in addition to 25 Government-provided personnel. Генеральный секретарь предлагает создать в общей сложности шесть новых должностей для компонента поддержки исправительных учреждений Консультативной секции по вопросам правопорядка, судебной системы и тюрем, включая одну должность С5 и пять должностей С3, в дополнение к 25 сотрудникам, предоставляемым правительством.
She wondered if the Government had taken any steps to examine the evidence gathered by the Department of Corrections, and whether any measures were envisaged for determining the effectiveness of Government programmes aimed at reducing Maori recidivism. Оратор интересуется, предприняло ли правительство какие-либо шаги по рассмотрению фактов, собранных Департаментом исправительных учреждений, и предусматриваются ли какие-либо меры для определения эффективности правительственных программ, направленных на снижению рецидивной преступности среди маори.
With regard to the Auditor-General's report of the deficiencies in the care of prisoners with mental illnesses, he said that the Ministry of Health, District Health Boards and the Department of Corrections worked closely together to ensure they were treated appropriately and remained safe. Что касается заключения Генерального аудитора о недостатках в медицинском обслуживании заключенных, страдающих психическими заболеваниями, оратор говорит, что Министерство здравоохранения, окружные отделы здравоохранения и департамент исправительных учреждений работают в тесном сотрудничестве над обеспечением надлежащего обращения с ними и их безопасности.
On the claim that the Department of Corrections' provision of administrative support to the Parole Board compromises its impartiality, the State party submits that the support provided is entirely practical in nature and, under no reasonable assessment, could it provide a tenable basis for concern. В отношении утверждения о том, что Управление исправительных учреждений обеспечивает административную поддержку для Совета по вопросам условно-досрочного освобождения и это якобы оказывает негативное влияние на беспристрастность последнего, государство-участник заявляет, что оказываемая поддержка носит исключительно практический характер и никоим образом не может служить разумной основой для озабоченности.
Prior to the outbreak of violence in December 2013, the Corrections Advisory Section was operating under a robust mandate that included capacity-building, addressing arbitrary and prolonged detention, and establishing a safe, secure and humane prison system in South Sudan. До вспышки насилия в декабре 2013 года Секция консультирования по вопросам исправительных учреждений действовала строго в рамках мандата, который предусматривал создание потенциала, недопущение произвольного и длительного содержания под стражей и создание безопасной, надежной и гуманной тюремной системы в Южном Судане.
The Mission also provided support for the recruitment, training and deployment of new personnel, as well as the development of internal training capacity within the Bureau of Corrections and Rehabilitation. Миссия оказывала также поддержку в деле набора, обучения и развертывания нового персонала, а также в наращивании внутреннего потенциала Бюро по делам исправительных учреждений и реабилитации в области профессиональной подготовки.
These include the Ministry of Justice, the Judiciary, the Liberia National Police, the Bureau of Immigration and Naturalization, the Bureau of Corrections and Rehabilitation, the Legislature, the Judicial Institute, the Law Reform Commission and the Liberian National Bar Association. Эти учреждения включают министерство юстиции, судебную систему, Либерийскую национальную полицию, Бюро иммиграции и натурализации, Бюро по делам исправительных учреждений и реабилитации, законодательные органы, Институт подготовки работников судебной системы, Комиссию по правовой реформе и Национальную коллегию адвокатов Либерии.
The Corrections Commission also serves as the national preventive mechanism under the Convention against Torture, according to which not only prisons are inspected, but also all places where persons are or may be deprived of their liberty (e.g. also nursing homes). Комиссия по вопросам исправительных учреждений также выполняет функции национального превентивного механизма в рамках Конвенции против пыток, в соответствии с которой инспектированию подлежат не только тюрьмы, но и все места, в которых могут содержаться лица, лишенные свободы (например, это относится к лечебно-реабилитационным учреждениям).
A broader programme to enhance the capacity of the prison service has been developed in order to effectively prepare the prison service to operate a training academy and in order to support the planned work for the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) Corrections Advisory Section. Была разработана более широкая программа по повышению потенциала пенитенциарной службы для ее эффективной подготовки к обеспечению работы учебной академии и для поддержки планируемой работы Секции консультирования по вопросам исправительных учреждений в рамках Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС).
As regards the suspension of the author's privileges, the State party submits that this was ordered pursuant to section 35(1) of the Corrections Act, which lays down clear instructions with regard to punishment for major and minor correctional offences. Что касается приостановления привилегий автора, то государство-участник отмечает, что такое постановление было издано согласно статье 35 (1) Закона об исправительных наказаниях, в котором содержатся четкие положения о наказании за совершение серьезных и мелких правонарушений в условиях исправительных учреждений.
Although the five-year strategic plan of the Bureau of Corrections and Rehabilitation has not yet been validated, rehabilitation efforts have started with the launch of a pilot agricultural project at the Zwedru facility. Хотя пятилетний стратегический план Бюро по вопросам реабилитации и делам исправительных учреждений еще не утвержден, деятельность по реабилитации начала осуществляться с запуском экспериментального сельскохозяйственного проекта в исправительном учреждении Зведру.
In the context of the upcoming electoral campaign and the UNMIL drawdown, the lack of relevant infrastructure, training and equipment of the law enforcement agencies (Liberia National Police, Bureau of Immigration and Naturalization, Bureau of Corrections and Rehabilitation) remain a major concern. В контексте предстоящей избирательной кампании и сокращения МООНЛ серьезное беспокойство по-прежнему вызывают отсутствие соответствующих объектов инфраструктуры и низкий уровень подготовки и оснащенности правоохранительных структур (Либерийская национальная полиция, Бюро иммиграции и натурализации и Бюро по вопросам исправительных учреждений и реабилитации).
4.4 With regard to the author's allegations concerning the availability of rehabilitation programmes, the State party submits that the author has failed to exhaust domestic remedies since at no time has he sought review of the decisions of the Department of Corrections in this regard. 4.4 Что касается утверждений автора о доступности реабилитационных программ, то государство-участник заявляет, что автор не исчерпал внутренних средств правовой защиты, поскольку он никогда не ставил вопрос о пересмотре соответствующих решений Управления по вопросам исправительных учреждений.
The author states that, since the submission of his original communication, he has in vain requested the Department of Corrections to help him construct a release proposal which would allow him to be released. Автор заявляет, что после представления им своего первоначального сообщения он тщетно обращался в Управление по вопросам исправительных учреждений с просьбой помочь ему в подготовке предложения об освобождении, которое позволило бы принять решение о его освобождении.