The Committee, consisting of representatives from the Ministry of Justice, Corrections, UNMIL Human Rights Protection Section and Legal and Judicial System Support Division has been effective in reducing prison congestion in Monrovia, Montserrado and Margibi counties. |
Этот Комитет, состоящий из представителей министерства юстиции, исправительных учреждений, Секции МООНЛ по защите прав человека и Отдела МООНЛ по оказанию помощи юридическим и судебным институтам, эффективно содействовал снижению перенаселенности тюрем в графствах Монровия, Монтсеррадо и Маргиби. |
To that end, the Armed Forces of Liberia (AFL), Bureau of Immigration and Naturalization (BIN), Liberia National Police (LNP) and Bureau of Corrections will champion human rights and gender equality. |
С этой целью Вооруженные силы Либерии (ВСЛ), Бюро по вопросам иммиграции и натурализации (БИН), Либерийская национальная полиция (ЛНП) и Бюро исправительных учреждений будут отстаивать права человека и гендерное равенство. |
The Department of Corrections has also established a protocol with the Ministry of Health, which for prisoners assessed as mentally ill has reduced the previously excessive waiting times for beds in forensic psychiatric hospitals in the public health system. |
Кроме того, Департамент исправительных учреждений заключил протокол с Министерством здравоохранения, в соответствии с которым для заключенных, отнесенных к категории лиц страдающих психическими заболеваниями, были сокращены чрезмерно продолжительные сроки ожидания мест в специализированных учреждениях системы общественного здравоохранения. |
The Ministry of Foreign Affairs and Trade, Ministry of Youth Development and Department of Corrections are continuing to review New Zealand compliance with article 37(c) of the United Nations Convention on the Rights of the Child. |
В настоящее время министерство иностранных дел и торговли, министерство по делам молодежи и Департамент исправительных учреждений продолжают осуществлять обзор соблюдения Новой Зеландией пункта с) статьи 37 Конвенции о правах ребенка Организации Объединенных Наций. |
For example, correctional officers may use force in their capacity as peace officers pursuant to the Criminal Code of Canada as well as to the BC Correctional Centre Rules and Regulations and Standards of Conduct for Corrections Branch Employees. |
Так, сотрудники исправительных учреждений, действующие в качестве представителей правоохранительных органов, могут применять силу в соответствии с Уголовным кодексом Канады, а также Правилами и инструкциями исправительных учреждений и Нормами поведения сотрудников исправительных учреждений. |
The grievance procedures consist of a formal appeals system at four levels, namely, informally to the staff, to the appeals' coordinator, to the warden or directly to the Director of the California Department of Corrections. |
Процедура подачи жалоб предусматривает возможность неофициального обращения заключенных к сотрудникам тюрьмы или направления жалоб координатору, отвечающему за рассмотрение жалоб заключенных, начальнику тюрьмы или непосредственно начальнику Управления исправительных учреждений Калифорнии. |
The Ombudsmen found that it is undesirable for the Department of Corrections to treat young prisoners as adults from the age of 18 years, whereas the Police treat them as adults from the age of 17 years. |
Коллегия омбудсменов признала нежелательным, чтобы Департамент исправительных учреждений приравнивал молодых заключенных к взрослым с 18-летнего возраста, в то время как полиция приравнивает их к взрослым с 17 лет. |
In 2009, the Mid-Atlantic Wellness Institute, Bermuda's mental health hospital, signed a memorandum of understanding with the Department of Corrections establishing the Institute as having overall responsibility for mental health in Bermuda's correctional facilities. |
В 2009 году Среднеатлантический институт здоровья психиатрической больницы Бермудских островов подписал с Департаментом исправительных учреждений меморандум о взаимопонимании, возлагающий на институт общую ответственность за обеспечение психического здоровья в исправительных учреждениях Бермудских островов. |
Presentation given during the International Corrections and Prisons Association annual conference; in addition, 17 presentations on rule-of-law activities and 4 presentations on the legal framework given during civilian pre-deployment training sessions |
выступление на ежегодной конференции Международной ассоциации исправительных учреждений и тюрем, а также 17 выступлений на тему деятельности в области верховенства права и 4 выступления, посвященных правовой базе, в ходе занятий по подготовке гражданского персонала перед развертыванием |
The Office also comprises a Senior Judicial Adviser, a Senior Civil Affairs Officer, two Judicial Advisers, a Corrections Adviser and a Civil Affairs Officer. |
Штат Управления также включает: старшего советника по судебным вопросам, старшего сотрудника по гражданским делам, двух советников по судебным вопросам, советника по делам исправительных учреждений и советника по гражданским делам. |
Further, in a process led by Saskatchewan Justice and Saskatchewan Corrections and Public Safety, thirteen provincial government departments will develop a detailed provincial response to the recommendations. |
Далее, в ходе процесса, возглавляемого министерством юстиции провинции Саскачеван и министерством по делам исправительных учреждений и по вопросам общественной безопасности провинции Саскачеван, 13 правительственных ведомств провинции разработают подробные меры в ответ на эти рекомендации. |
UNMIL brings reports of misconduct to the attention of the Liberian National Police Non-Compliance Unit, the Liberian National Police Professional Standards Board and the Bureau of Corrections. |
МООНЛ доводит сообщения о проступках со стороны сотрудников правоохранительных органов до сведения Отдела по борьбе с нарушениями установленных стандартов в структуре Либерийской национальной полиции, Коллегии по соблюдению профессиональных стандартов Либерийской национальной полиции и Бюро по делам исправительных учреждений. |
Overcrowding in correctional facilities: Government aims to upgrade existing as well as build new correctional facilities to meet the conditions as stated in the White Paper on South African Corrections, 2005. |
Перенаселенность исправительных учреждений: правительство ставит перед собой задачу по улучшению условий содержания в действующих исправительных учреждениях и строительству новых учреждений, что позволит обеспечить условия, о которых говорится в выпущенной в 2005 году "Белой книге", посвященной исправительным учреждениям Южной Африки. |
Standards of conduct for provincial correctional officers are set out in Ministry of Attorney General documents such as Standards of Conduct for Correction Branch Employees, Adult Custody Policy Manual, Community Corrections Policy Manual and Correctional Centre Rules and Regulations. |
Нормы поведения сотрудников исправительных учреждений провинции изложены в таких документах Генеральной прокуратуры, как Нормы поведения служащих исправительных учреждений, Директивное руководство по содержанию под стражей совершеннолетних правонарушителей, Директивное руководство по исправительным наказаниям на уровне общин и Правила и положения о деятельности исправительного центра. |
The Minister of Corrections must be satisfied the weapon's use would be compatible with the humane treatment of prisoners and that the potential benefits of the use of the weapon outweigh the potential risks. |
Министр по делам исправительных учреждений должен удостоверяться в том, что применение оружия будет совместимо с гуманным обращением с заключенными и что потенциальные преимущества применения оружия будут перевешивать возможную опасность. |
With the high turnover in the leadership at the Bureau of Corrections and Rehabilitation, priorities for the Bureau, including approval of the Standard Operating Procedure, changed frequently |
Частые изменения в составе руководства Бюро по вопросам реабилитации и делам исправительных учреждений привели к частой смене приоритетов, в том числе в вопросе утверждения стандартного порядка действий |
Provision of technical advice through co-location, at correctional facilities with agricultural programmes, of 3 mentors with expertise in agriculture to support the implementation of the Bureau of Corrections and Rehabilitation strategic plan for prisoner rehabilitation |
Предоставление технических консультаций посредством направления З кураторов с сельскохозяйственным опытом в исправительные учреждения, имеющие сельскохозяйственные программы, в порядке поддержки выполнения стратегического плана Бюро по вопросам реабилитации и делам исправительных учреждений по реабилитации заключенных |
Finally, it is proposed that an Information Systems Officer post (P-3) be reassigned from the Corrections Advisory Section to a Reporting Officer post (P-3) in the Rule of Law and Security Institutions Support Office. |
Наконец, предлагается перепрофилировать должность сотрудника по информационным системам (С3) в Секции консультирования по вопросам исправительных учреждений в должность сотрудника по вопросам отчетности (С3) в Отделе поддержки органов обеспечения законности и безопасности. |
Corrections has established the Chief Executive's Pacific Advisory Group, which provides direct advice and feedback to the Chief Executive on strategic, policy and operational issues that affect Pacific communities. |
Департамент исправительных учреждений создал при начальнике департамента консультативную группу по делам тихоокеанских народностей, которая вырабатывает непосредственные рекомендации и информирует руководство департамента о последствиях стратегических, политических и оперативных решений, затрагивающих общины тихоокеанских народностей. |
Formulation of a mentoring plan for each senior staff member in the Bureau of Corrections and Rehabilitation, including 20 per cent women, who undertook management training in 2013/14, in collaboration with the Bureau of Corrections and Rehabilitation |
Разработка в сотрудничестве с Бюро по делам исправительных учреждений и вопросам реабилитации плана работы по линии наставничества для каждого старшего сотрудника Бюро по делам исправительных учреждений и вопросам реабилитации, включая 20 процентов женщин, прошедших курс обучения по вопросам управления в 2013/14 году |
In 2001, the Department of Corrections also agreed to the following range of initiatives aimed at assisting inmate mothers to address their parental responsibilities and enhance their relationships with their children: |
В 2001 году департамент исправительных учреждений согласился также со следующими инициативами, преследующими цель оказать находящимся в заключении матерям помощь в выполнении своих родительских обязанностей и укреплении их связей со своими детьми: |
The annual reports of the Department of Corrections are required to include a report of the work undertaken by inspectors during the year including statistics about the disposition of complaints and comment on issues arising out of complaints or visits during the year. |
Ежегодные доклады Департамента исправительных учреждений должны включать в себя отчет о работе, проделанной инспекторами в течение года, в том числе статистические данные о рассмотрении жалоб и замечания по вопросам, возникающим в связи с жалобами или посещениями в течение года. |
In Adult Corrections, CPS provided supervision on an average daily basis to 1,213 offenders in custody programs in 2002-03, and 1,205 in 2003-04, and to 5,617 in community correctional programs in 2002-03 and 6,095 in 2003-04. |
В отношении исправительных учреждений для взрослых Управление обеспечивало ежедневный надзор в среднем за 1213 содержащимися в исправительных учреждениях правонарушителями в период 20022003 годов, за 1205 в 20032004 годах и за 5617 правонарушителями, охваченными исправительными программами в общинах в 20022003 годах, и за 6095 в 20032004 годах. |
United Nations Development Programme (UNDP), United Nations police, Liberian National Police, Bureau of Immigration and Naturalization, Bureau of Rehabilitation and Corrections |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), полиция Организации Объединенных Наций, Либерийская национальная полиция, Бюро иммиграции и натурализации, Бюро реабилитации и исправительных учреждений |
The Service supports the activities related to the three main components of the rule of law (strengthening the legal, judicial and prison systems) and its workload is distributed among three teams (the Policy Cell, the Justice Team and the Corrections Team). |
Служба содействует мероприятиям, связанным с тремя главными компонентами верховенства права (укрепление правовой, судебной и тюремной систем), а ее рабочая нагрузка распределяется между тремя группами (по вопросам политики, по вопросам судопроизводства и по вопросам исправительных учреждений). |