Английский - русский
Перевод слова Corrections

Перевод corrections с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исправительных учреждений (примеров 634)
The corrections team is composed of 4 Corrections Policy Officers (3 P-4 and 1 P-3). Группа по вопросам исправительных учреждений состоит из 4 сотрудников по вопросам пенитенциарной политики (3 С-4 и 1 С-3).
The Department of Corrections took very seriously any Court findings that stated it had failed to treat inmates with humanity and respect. Департамент исправительных учреждений весьма серьезно относится к любым решениям Суда, в которых указывается, что он не смог обеспечить гуманное и уважительное обращение с заключенными.
I therefore place you in the custody of the Oregon Department of Corrections for transport to death row at the Oregon State Penitentiary. Я передаю вас под охрану управления исправительных учреждений Орегона для перевозки в камеру смертников в тюрьме штата Орегон.
The high turnover of the leadership of the Bureau of Corrections and Rehabilitation has resulted in delays in the review and final approval of draft standard operating procedures Высокая текучесть кадров в руководстве Бюро по делам исправительных учреждений и реабилитации вызвала задержки в рассмотрении и окончательном утверждении проекта типового регламента
The National Institute of Corrections provides training and assistance to state and local prison and jail administrators in developing effective, humane and constitutionally correct facilities. Национальный институт подготовки работников исправительных учреждений занимается подготовкой кадров и оказывает помощь администрации тюрем и изоляторов штатов и местного уровня в создании эффективно действующих, руководствующихся принципами гуманности и действующих с соблюдением конституционных требований исправительных учреждений.
Больше примеров...
Исправления (примеров 550)
If you find anything missing or incorrect, please send us corrections. Если вы нашли ошибку или пропуск, пожалуйста, отправьте нам исправления.
This version provides corrections for several problems. Также были внесены исправления для нескольких проблем.
Governments are invited to submit updated information or corrections to the data contained in this document. Правительством предлагается представить обновленную информацию и исправления по данным, содержащимся в настоящем докладе.
This section should contain all provisions relevant for an international treaty, such as ratification, accession, entry into force, amendments, depositary, notifications and corrections. Этот раздел должен содержать все соответствующие положения международного договора: ратификация, присоединение, вступление в силу, поправки, депозитарий, уведомления и исправления.
Nevertheless, the floor will be given to any delegation that wishes to make corrections to the text of any draft resolution appearing in the Committee's report. Тем не менее я буду предоставлять слово любой делегации, желающей внести исправления в текст любого из проектов резолюций, предлагаемых в докладе Комитета.
Больше примеров...
Исправлений (примеров 264)
Prior to publication, the review of Yugoslavia would still be subject to a few technical corrections that had been pointed out. Перед публикацией в обзор Югославии будет внесен ряд технических исправлений, на которые было указано в ходе обсуждения.
At the sixth session, the Tribunal considered a list of corrections to the French text of the Rules proposed by the Registry. На шестой сессии Трибунал рассмотрел перечень исправлений к французскому тексту Регламента, которые были предложены Секретариатом.
Both of the above-mentioned suggestions were objected to on the ground that a rule subjecting the debtor's discharge to corrections or changes made in the notification by the assignor or the assignee would inappropriately require the debtor to determine the correct or accurate content of the notification. Против обоих вышеупомянутых предложений были выдвинуты возражения на том основании, что норма, ставящая освобождение должника от ответственности в зависимость от исправлений или изменений, вносимых в уведомление цедентом или цессионарием, будет возлагать на должника необоснованное требование устанавливать правильное или точное содержание уведомления.
Subject to the editorial corrections mentioned in the following paras. 58 to 73, WP. recommended that the draft amendments should be submitted to AC. by vote. С учетом редакционных исправлений, упомянутых в нижеперечисленных пунктах 58-73, WP. рекомендовал передать проекты этих поправок АС. на голосование.
General journal entries are used to process transactions and corrections of accounting entries directly into the general ledger. Проводки в общей бухгалтерской книге используются для оформления операций и внесения исправлений в учетные записи непосредственно в общей бухгалтерской книге.
Больше примеров...
Поправки (примеров 229)
The new text incorporates corrections to the text of that convention effected by the treaty depositary. Новый текст включает поправки к тексту Конвенции, сделанные депозитарием этого договора.
4/ GRSP is working on a proposal for editorial corrections gtr No. 9. 5/ An official proposal to develop an amendment to the gtr, regarding flat-front vehicle tolerances, would be transmitted for consideration by AC. at its June 2009 session. 4/ В настоящее время GRSP работает над предложением по редакционным исправлениям к гтп Nº 9. 5/ Официальное предложение по разработке поправки к гтп относительно допусков для транспортных средств с плоской передней частью будет передано для рассмотрения AC. на его сессии в июне 2009 года.
Relativistic corrections can be calculated, including third order Douglas-Kroll scalar terms. Релятивистские поправки также могут быть учтены с помощью различных методов, например приближением Дугласа-Кролла третьего порядка.
Corrections by the Government of Morocco to its comments on Поправки правительства Марокко к его замечаниям
Corrections will be issued after the end of the session, in a separate corrigendum for each Committee. Любые поправки к отчетам о заседаниях этой сессии будут сведены в один документ, содержащий только исправления, который будет издан вскоре после окончании сессии.
Больше примеров...
Исправительным учреждениям (примеров 62)
In cooperation with the corrections unit of MONUSCO, UNJHRO advised prison directors on human rights-related issues. В сотрудничестве с группой МООНСДРК по исправительным учреждениям СОПЧООН консультировало начальников тюрем по вопросам, связанным с правами человека.
The Commission presented the concept developed to the international community, the Sudan People's Liberation Army (SPLA) and corrections services in April 2011 В апреле 2011 года Комиссия представила разработанную концепцию международному сообществу, Народной освободительной армии Судана и исправительным учреждениям.
The Working Group and subgroups on corrections and juvenile justice held regular meetings, and the Discussion Forum convened 3 times during the reporting period В течение отчетного периода Рабочая группа и подгруппы по исправительным учреждениям и ювенальной юстиции проводили регулярные заседания, а Дискуссионный форум проводился трижды
In Northern Sudan, 2 seconded Corrections Advisers were deployed in the transitional areas of Abyei and Ed Damazin Prisons, who actively engaged the national prison staff in the mentoring programme. В Северном Судане в тюрьмы переходных районов Абьей и Эд-Дамазин были направлены два прикомандированных советника по исправительным учреждениям, которые обеспечили активное участие национального тюремного персонала в программе наставничества.
Human resources:a Corrections Unit Людские ресурсыа: Группа по исправительным учреждениям
Больше примеров...
Пенитенциарных учреждений (примеров 50)
At the same time, and in order to more comprehensively address rule of law issues, the UNMIL concept of operations envisages the setting up of judicial and corrections components within the Mission's structure. В то же самое время и с тем чтобы более всеобъемлющим образом рассмотреть вопросы правопорядка, концепция деятельности МООНЛ предусматривает создание в рамках структуры миссии компонентов по вопросам судебно-правовой системы и пенитенциарных учреждений.
The primary guardians of accountability at the national level, on behalf of the State, are the various components of the formal justice system, including police, judges, military courts, prosecutors, lawyers and corrections staff. Различные компоненты официальной системы правосудия, в том числе полиция, судейский корпус, военные суды, прокуратура, юристы и сотрудники пенитенциарных учреждений, являются, от имени государства, главными блюстителями принципа ответственности на уровне страны.
Preliminary versions of specialized training materials for military experts on mission (military observers, military liaison officers and military advisors), corrections personnel and formed police units have been developed and tested, and should be issued to all Member States in the first half of 2011. Подготовлены и опробованы предварительные варианты специальных учебных материалов для военных экспертов в командировках (военные наблюдатели, офицеры военной связи и военные советники), персонала пенитенциарных учреждений и сформированных полицейских подразделений, которые должны быть разосланы всем государствам-членам в первой половине 2011 года.
Similarly, the corrections component will include training/mentoring, advisory and monitoring programmes. Аналогичным образом компонент по вопросам пенитенциарных учреждений будет предусматривать программы обучения/наставничества, консультативные программы и программы наблюдения.
The Institute received the 2008 management and staff training award from the International Corrections and Prisons Association for its work in providing advanced training to penitentiary staff in Afghanistan; Институт получил премию за подготовку рядовых и руководящих сотрудников 2008 года от Международной ассоциации исправительных учреждений и тюрем за проделанную работу по повышению квалификации сотрудников пенитенциарных учреждений в Афганистане;
Больше примеров...
Поправок (примеров 98)
Here it is useful if the changes can at least be identified as corrections. В этом случае полезно, чтобы такие изменения хотя бы могли идентифицироваться в качестве поправок.
I suspect that the documentation services may not have had time to make the necessary corrections in the other languages, so I shall read out this correction very slowly: Я полагаю, что службы по документации не имели достаточного времени для внесения необходимых поправок в тексты на других языках, поэтому я зачитаю ее медленно:
The Joint Meeting took note of and approved the corrections to be made to the list of amendments adopted at the previous session. Совместное совещание приняло к сведению исправления, которые надлежит внести в перечень поправок, принятых на предыдущей сессии, и утвердило их.
At the same meeting, the representative of Singapore informed the Committee of a number of editorial corrections to the text of the draft resolution. На том же заседании представитель Сингапура информировал Комитет о ряде поправок редакционного характера к тексту данного проекта резолюции.
The official texts of the standards can normally only be changed through the procedure of revising the standard except in the case of minor editorial amendments and corrections, which will be indicated in the text of the standard. Изменения в официальные тексты стандартов могут, как правило, вноситься только с использованием процедуры пересмотра стандартов, за исключением внесения незначительных редакционных поправок и исправлений, которые будут указаны в тексте стандарта.
Больше примеров...
Корректировки (примеров 69)
This, in turn, will allow subsequent plans and budgets to be more realistic, and will enable in-course corrections in programme implementation. Это, в свою очередь, позволит последующим планам и бюджетам быть более реалистичными и даст возможность осуществлять корректировки по ходу реализации программы.
The adoption of a new version of these standards is very timely for our Republic in the light of the corrections now being made in Belarus's governmental programme to minimize the consequences of Chernobyl. Принятие нового варианта этих норм весьма актуально для Республики в свете проводимой корректировки государственной программы Республики Беларусь по минимизации последствий Чернобыля.
The table below indicates the further corrections, from the ocular position with a fixed seat-back angle of 25 degrees, to be made to the X and Z coordinates of the ocular points when the design seat-back angle is not 25 degrees. В приведенной ниже таблице указаны последующие корректировки - с учетом окулярного положения, предусматривающего фиксированную установку спинки сиденья под углом 25º, - которые надлежит вносить в координаты X и Z окулярных точек в тех случаях, когда предусмотренный угол наклона спинки сиденья не равняется 25º.
15.10.1 Full-scale tests designed to determine whether the vessel's manoeuvrability is in compliance with the requirements set out in the Rules, as well as additions and corrections to the table of the vessel's manoeuvrability characteristics, must be effected together with acceptance tests: 15.10.1 Натурные испытания с целью определения соответствия маневренности судна требованиям Правил, а также дополнения и корректировки таблицы маневренности должны производиться совместно с приемо-сдаточными испытаниями:
Gas property corrections shall be applied as necessary to ensure accurate gas division. Для обеспечения точного смешивания газов по мере необходимости производятся корректировки с учетом свойств газа.
Больше примеров...
Коррективы (примеров 58)
At the same time, the assessment and monitoring of current partnerships should be enhanced so as to identify problems promptly and make corrections. В то же время следует ужесточить оценку и мониторинг существующих партнерств, с тем чтобы оперативно выявлять проблемы и вносить коррективы.
The Review Conference would provide parties with an opportunity to reaffirm their firm commitment to the Treaty and make any necessary corrections. Конференция по рассмотрению действия Договора открывает перед его участниками возможность подтвердить свое торжественное обязательство в отношении Договора и осуществить необходимые коррективы.
These mechanisms should be critically monitored and corrections incorporated to ensure steady growth of bio-industries. Необходимо обе-спечивать критический мониторинг таких меха-низмов и вносить соответствующие коррективы для обеспечения стабильного роста биоин-дустрии.
The proposals received were studied and corrections were made to the draft National Report. Получаяемые предложения рассматривались и вносились коррективы в проект Национального Доклада.
This permitted the interactive exchange of questions, corrections and observations that would further refine the draft. Это позволило провести интерактивный обмен вопросами, внести необходимые коррективы, высказать замечания и повысить качество проекта.
Больше примеров...
Исправлениях (примеров 40)
The Chairman made a statement and reminded the Committee of the oral corrections made at its 3rd meeting. Председатель сделал заявление и напомнил Комитету об устных исправлениях, внесенных на его 37-м заседании.
During the period under review, the Commission reviewed 12 claims pursuant to requests for corrections. В соответствии с просьбами об исправлениях Комиссия изучила в течение рассматриваемого периода 12 претензий.
information on any corrections necessary to UNECE Standards информация о любых исправлениях, которые необходимо внести в стандарты ЕЭК ООН.
Invites Parties to inform the Depositary, through the Secretariat, of any corrections; предлагает Сторонам проинформировать через секретариат Депозитария о любых исправлениях;
Delegations wishing to inquire about technical corrections to the texts of the draft resolutions adopted by the Second Committee should communicate their queries to the Second Committee secretariat prior to their final issuance as resolutions of the General Assembly. Делегации, желающие получить сведения о внесенных в тексты проектов резолюций технических исправлениях, принятых Вторым комитетом, должны направить свои запросы в секретариат Второго комитета до их издания в окончательном виде в качестве резолюций Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Исправлениями (примеров 44)
An edition with handwritten corrections and additions was released in the early 1970s. Выпуск с рукописными исправлениями и дополнениями был выпущен в начале 1970-х.
The Panel found no signatures of supervising staff next to the corrections and alterations to entries in the ledgers. Рядом с такими исправлениями или изменениями в записях журналов отсутствуют удостоверяющие подписи руководящих сотрудников.
The report of the working group is reproduced in annex 2 to this report, with the corrections made by the Joint Meeting to the texts proposed. Доклад рабочей группы по цистернам содержится в приложении 2 к настоящему докладу с исправлениями, внесенными Совместным совещанием в предложенные тексты.
This document, which proposed consequential amendments to section 4.3.3 and to 2.2.2.1.5 to take account of changes to the definitions for compressed gases, was adopted with a number of corrections. Этот документ, в котором предлагаются последующие поправки к разделу 4.3.3 и к пункту 2.2.2.1.5, чтобы учесть изменения в определениях сжатых газов, был принят с некоторыми исправлениями.
For reductions of problems with moving to the IBProvider v2, the version 1.7.12 with the corrections of all the revealed errors is included into the distributive set. Для обеспечения безболезненного перехода на IBProvider v2, в дистрибутив включена версия 1.7.12 с исправлениями всех выявленных ошибок.
Больше примеров...
Исполнению наказаний (примеров 29)
The Committee welcomes the establishment of the Corrections Commission as the national preventive mechanism of the State party, which became operational in 2008. Комитет приветствует создание Комиссии по исполнению наказаний в качестве национального превентивного механизма государства-участника, которая начала свою деятельность в 2008 году.
The Committee notes with appreciation, however, that the recommendation of the Corrections Commission to this effect is currently examined in the light of expert advice from Austria (art. 2). Комитет вместе с тем с удовлетворением отмечает, что рекомендация Комиссии по исполнению наказаний по этому вопросу в настоящее время изучается в свете заключений австрийских экспертов (статья 2).
Despite limited resources of translation services, the Ministry of Corrections of Georgia (MoC) manages to provide all inmates without sufficient knowledge of the state language with the service of interpreters upon intake and during the imprisonment period. Несмотря на ограниченные ресурсы переводческой службы Министерство по исполнению наказаний и пробации (МИН) обеспечивает всех осужденных, недостаточно владеющих государственным языком, переводческими услугами во время помещения в исправительное учреждение и в период лишения свободы.
The Corrections Department has a social service responsible for assisting convicted persons in making and maintaining social, legal and moral contacts and helping them to resolve personal or family problems. В департаменте по исполнению наказаний создана социальная служба, целью которой является содействие осужденным в налаживании и поддержании социальных, правовых и нравственных контактов, оказание помощи в решении личных или семейных проблем.
Among other things, the Minister of Justice has ratified interim provisions on prison hospitals, as a result of which medical units have finally been made independent from the Corrections Department. В частности, министром юстиции были утверждены временные положения о лечебных учреждениях пенитенциарной системы, в результате чего в системе произошло окончательное отделение медицинского службы от департамента по исполнению наказаний.
Больше примеров...
Изменения (примеров 104)
Taking into consideration the local geographic, orographic and economic conditions as a whole, the joint commission will be able to make any necessary and balanced corrections, which may deviate up to 150 metres from the textual description of the borderline. С учетом местных географических, орографических и экономических условий в целом совместная комиссия сможет производить любые необходимые и сбалансированные изменения, которые могут сводиться к отклонению максимум на 150 м от текстуального описания пограничной линии.
The members of the Committee could introduce any technical corrections they deemed necessary and the document would then be sent to the translation services. Члены Комитета смогут внести туда необходимые изменения технического характера, а затем этот документ будет направлен в службы перевода.
For major changes or corrections, a new form must be completed. Значительные изменения или исправления требуют заполнение новой формы.
These are the corrections that will be made to Ukraine's foreign policy, which, despite domestic political changes, remains, as President Leonid Kuchma has stated, predictable, consistent and weighted. В этом и будут состоять коррективы во внешней политике Украины, которые, несмотря на внутренние политические изменения, как заявил президент Леонид Кучма, остается прогнозируемой, последовательной и взвешенной.
The Working Party further confirmed the texts previously adopted with some amendments and corrections (see annex 1) and subject to a check by the secretariat of the consistency of the draft amendments overall. В то же время Рабочая группа подтвердила ранее принятые тексты, внеся в них некоторые изменения и исправления, с той оговоркой, что секретариат должен будет проверить согласованность всего комплекса проектов поправок.
Больше примеров...
Пенитенциарным вопросам (примеров 23)
Consequently, the Corrections Advisory Unit cannot confirm whether these were implemented Соответственно, Консультативная группа по пенитенциарным вопросам не располагает информацией о том, были ли они решены
The component incorporates the activities of the Corrections and Prison Advisory Service, the Legal and Judicial System Support Division, and the Human Rights and Protection Section. Данный компонент охватывает деятельность Консультативной службы по пенитенциарным вопросам, Отдела по поддержке судебно-правовой системы и Секции по правам человека и защите населения.
The component incorporated activities of the Human Rights and Protection Section, the Legal and Judicial System Support Division and the Corrections Unit, as well as the Gender Adviser Unit and the Legal Affairs Section. Данный компонент включал деятельность Секции по правам человека и защите населения, Отдела по поддержке судебно-правовой системы и Группы по пенитенциарным вопросам, а также Группы советника по гендерным вопросам и Секции по правовым вопросам.
The incumbent of the post of Senior Officer (P-5) would manage the Policy Cell and Corrections Team, which involve complex functions requiring managerial skills and in-depth technical knowledge of the respective areas. Старший сотрудник (С-5) будет осуществлять управление Аппаратом по вопросам политики и Группой по пенитенциарным вопросам, что предполагает выполнение сложных функций, требующих управленческих навыков и хорошего знания соответствующих направлений работы.
The corrections team supports corrections programmes in eight peacekeeping operations. Группа по пенитенциарным вопросам поддерживает осуществление программ по пенитенциарным вопросам в восьми миротворческих операциях.
Больше примеров...
Корректировок (примеров 34)
When the data have been thoroughly checked and any necessary corrections or additions made, they can be approved and made accessible. После тщательной проверки данных и внесения в них необходимых корректировок или добавлений их можно утвердить и открыть к ним доступ.
Based on agreements and coordination with other United Nations entities, the corrections broadcast could be used by those entities operating in the areas of coverage. По соглашению и в координации с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций передача корректировок может использоваться и этими учреждениями, действующими в зоне охвата.
As with previous crises, however, there is a danger of overshooting corrections because of herding behaviour, and associated with this an excessive decrease of investment. Однако, как и в случае предыдущих кризисов, существует опасность чрезмерных корректировок в силу эффекта "стадного поведения" и связанного с этим чрезмерного сокращения инвестиций.
The Board was unable to verify the accuracy and completeness of the corrections made, as the audit fieldwork had already been concluded. Human resources management Комиссия была не в состоянии удостовериться в правильности и полноте произведенных корректировок, поскольку к тому моменту проведение ревизии на местах уже было завершено.
One approach is to take measures of economic resources as a starting point and then introduce a series of corrections to incorporate other arguments, but internationally-agreed standards on how to value these various non-market factors have yet to be developed. Один подход предусматривает использование показателей экономических ресурсов в качестве отправной точки при внесении в них ряда корректировок для учета других факторов.
Больше примеров...