In the view of UBS, there is no doubt that the permanent improvement of corporate governance standards will strengthen the corporate governance framework of companies and improve transparency. |
По мнению ЮБС, постоянное совершенствование стандартов корпоративного управления, несомненно, укрепит систему корпоративного управления компаний и повысит прозрачность. |
None of the five French Reports requires that corporate objectives be communicated, as a result of which few French companies highlight their corporate objectives. |
Ни в одном из пяти французских докладов не содержится требования об обнародовании целей компаний, в результате чего число компаний, акцентирующих внимание на своих корпоративных целях, является незначительным. |
In what is perceived by some to be an effort to prevent legally binding measures towards corporate accountability, the private sector increasingly engages in voluntary initiatives to foster corporate citizenship. |
Мероприятие, которое рассматривается некоторыми как усилие по недопущению принятия юридически обязывающих мер, направленных на установление подотчетности компаний, позволяет все шире приобщать частный сектор к добровольным инициативам по поощрению корпоративного гражданства. |
He cleans corporate offices in the City. |
Он убирается в офисах крупных компаний в Сити. |
Enroll in BlueBiz and save on travel costs with KLM's corporate loyalty programme for non-contracted companies. |
Станьте участником программы BlueBiz и начните экономить на расходах на авиабилеты, благодаря программе лояльности KLM для компаний, не заключивших иного контракта. |
The module views accounting students as future sophisticated technical users of financial management information with a focus on corporate and business finance. |
В этом курсе слушатели рассматриваются в качестве будущих пользователей сложной в техническом отношении информации, касающейся финансового управления, с заострением внимания на вопросах финансирования компаний и хозяйственной деятельности. |
Mongolia revised its tax regime with a view to improving the investment climate, by reducing the corporate tax rate. |
Налоговый режим пересмотрела Монголия, которая стремится улучшить условия для инвестиционной деятельности путем снижения ставки налога на доходы компаний. |
As a result, country-level operations within global/regional supply chains are now a key dimension of corporate strategy. |
В результате национальные операции глобальных/региональных производственно-сбытовых систем являются теперь одним из важнейших элементов стратегии компаний. |
In the period 2002-2006, corporate efforts regarding charitable and social projects were intensified. |
В течение 2002-2006 годов в Украине активизировались усилия крупных коммерческих компаний по благотворительности и реализации социальных проектов. |
The GCO had already had to de-list 2,000 corporate participants worldwide for failure to communicate progress made on an ongoing basis. |
За невыполнение обязательства постоянно сообщать о достигнутом прогрессе Бюро уже пришлось исключить из списка участников 2000 компаний по всему миру. |
Business investment will be supported by strong corporate profitability, favourable financing conditions and continued robust growth of foreign demand. |
Инвестиционной активности предпринимательского сектора будут способствовать высокие прибыли компаний, благоприятные финансовые условия и дальнейший быстрый рост внешнего спроса. |
The regulatory authorities and a small number of companies have been in the forefront of the drive to improve corporate governance practices. |
Пионерами в области улучшения практики корпоративного управления являются регулирующие органы и небольшое число компаний. |
Some conclusions on corporate disclosure in Russian companies could be drawn from surveys conducted by rating agencies and other organizations. |
Некоторые выводы в отношении корпоративной политики российских компаний в области раскрытия информации можно сделать на основе обзоров, проводимых рейтинговыми агентствами и другими организациями. |
Those regulations, if approved, could make Bermuda less attractive for corporate investors because they would reduce the incentive for companies to be based offshore. |
Если эти положения будут утверждены, то Бермудские острова могут стать менее привлекательными для корпоративных инвесторов, поскольку они уменьшат стимулы для компаний, которые будут базироваться за границей16. |
The revised principles envision strengthening the capacity of companies' shareholders in corporate governance. |
Пересмотренные принципы предусматривают усиление роли акционеров компаний в корпоративном управлении. |
The United Kingdom is committed to promoting responsible corporate behaviour among British companies. |
Соединенное Королевство привержено делу содействия обеспечению ответственного корпоративного поведения британских компаний. |
SEEA recommends that the corporate bond rate for resource companies be used. |
СЭЭУ рекомендует использовать для добывающих компаний ставки по корпоративным облигациям. |
More companies are now publishing corporate sustainability reports to inform consumers and other stakeholders of their environmental and social values and practices at home and abroad. |
В настоящее время все больше компаний публикуют отчеты о корпоративной устойчивости для информирования потребителей и других заинтересованных сторон об их экологических и социальных ценностях и процедурах внутри страны и за рубежом. |
In short, far greater clarity is needed regarding the responsibility of corporate parents and groups for the purposes of remedy. |
Короче говоря, требуется привнести гораздо больше ясности в понятие ответственности материнских компаний корпораций и групп в целях обеспечения эффективной правовой защиты. |
Gender biased company cultures and gender role expectations in the corporate world are recognized barriers to gender equality. |
Культура компаний, базирующаяся на гендерных предрассудках, и ожидания в корпоративном секторе, связанные с гендерными ролями, являются общепризнанными препятствиями на пути к гендерному равенству. |
New demands for financial and non-financial corporate transparency also create challenges, as reporting standards and codes are formulated for highly developed capital markets. |
Возникают также проблемы в связи с новыми требованиями в отношении транспарентности финансовых и нефинансовых аспектов деятельности компаний, поскольку существующие стандарты и кодексы, регламентирующие вопросы отчетности, разработаны для хорошо развитых рынков капитала. |
For many companies, going global has meant adopting network-based operating models involving multiple corporate entities, spread across and within multiple countries. |
Для многих компаний выход на мировой рынок означает внедрение таких кооперационных моделей, которые предполагают взаимодействие множества корпоративных образований как в рамках отдельных стран, так и между ними. |
The individual company policies and voluntary initiatives discussed in an earlier section are a reflection of how social expectations influence corporate behaviour. |
Политика и добровольные инициативы отдельных компаний, о которых говорилось в предыдущем разделе, являются отражением того, как на деятельность корпораций влияют ожидания общества. |
The issuance of these standards is an important step in improving the application of principles of good corporate governance by listed companies. |
Опубликование этих стандартов - важный шаг в направлении к совершенствованию применения принципов эффективного корпоративного управления котирующихся компаний. |
The paper examined the corporate reporting of 40 leading companies in 10 emerging markets and provided an assessment of each company against key ESG indicators. |
В этом документе была проанализирована корпоративная отчетность 40 ведущих компаний в 10 странах с формирующейся экономикой и была дана оценка каждой компании на основе ключевых показателей ЭСУ. |