Английский - русский
Перевод слова Corporate
Вариант перевода Компаний

Примеры в контексте "Corporate - Компаний"

Примеры: Corporate - Компаний
A popular approach among smaller producers without ready access to corporate borrowing is to raise non-recourse debt against the proved reserves in a field or group of fields to cover a proportion of development costs. Одним из подходов, пользующихся популярностью у мелких компаний, не имеющих широкого доступа к корпоративному заимствованию, является привлечение безоборотных кредитов под гарантию доказанных запасов месторождения или группы месторождений, которые используются для покрытия части расходов на разработку.
Philanthropic funds come from individuals, companies or foundations, ranging from major independent foundations to corporate and family foundations. Благотворительные пожертвования поступают от частных лиц, компаний или фондов - от крупных независимых фондов до фондов различных корпораций и семей.
In 1980, Kuwait reorganized its petroleum industry and established KPC to bring all operations relating to oil and gas under one corporate umbrella. KPC became the holding company for a number of State-owned companies, each with a specific area of responsibility. В 1980 году Кувейт провел реорганизацию своей нефтяной промышленности и учредил "КПК" для объединения всех операций по нефти и газу под одной корпоративной крышей. "КПК" стала холдингом ряда государственных компаний, каждая из которых имела свои конкретные функции.
Special attention needs to be given to improving the understanding of the interdependence of foreign direct investment, domestic investment, technological change and technology flows, the policies and practices of multinational firms and the evolution of corporate governance. Особое внимание следует уделить углублению понимания взаимозависимости между прямыми иностранными инвестициями, внутренними инвестициями, технологическими изменениями и потоками технологии, политикой и практикой многонациональных компаний и развитием корпоративного управления.
The Report commented that effective national insolvency regimes contribute to crisis prevention by providing the predictable legal framework needed to address the financial difficulties of troubled firms before the accumulated financial difficulties of the corporate sector spill over into an economy-wide payments crisis. В докладе высказывается мысль о том, что эффективные национальные режимы несостоятельности способствуют предупреждению кризисов путем создания предсказуемых правовых основ, которые необходимы для устранения финансовых трудностей неблагополучных компаний до того, как накопившиеся финансовые трудности корпоративного сектора превратятся в кризис платежей в рамках всей экономики.
It responded by internalizing foreign competitors like Sony, Toyota, Bayer, Nestlé, and DaimlerChrysler - in effect turning them into US companies with US investors, loyalties, and even corporate cultures. Их ответ заключался в интернализации таких иностранных компаний как Sony, Toyota, Bayer, Nestlй и DaimlerCrysler - и, в конце концов, превращение их в американские компании с американскими инвесторами, приверженцами и даже корпоративной культурой.
It analyses major factors that govern corporations' relations with society, such as codes of conduct, international and national law, corporate governance requirements, reputational risk, and public and investor pressure. В нем проводится анализ основных факторов, определяющих отношения корпораций с обществом, например вопросов, касающихся кодексов поведения, норм международного и внутригосударственного права, требований в отношении корпоративного управления, риска ухудшения репутации компаний, а также факторов давления со стороны широкой общественности и инвесторов.
In order to do so it set up a Coordination Council on corporate governance that included representatives from companies, investors, business associations, securities market participants and governance experts. С этой целью был учрежден Координационный совет по корпоративному управлению, в состав которого входили представители компаний, инвесторов, коммерческих ассоциаций, участников рынка ценных бумаг и эксперты по вопросам управления.
The analyses in this paper rely extensively on primary data from a corporate survey, conducted in 1999, of 204 indigenous Singapore companies that have overseas operations. Проведенный в настоящем документе анализ в значительной мере базируется на первичных данных проведенного в 1999 году обследования 204 местных сингапурских компаний, которые осуществляют операции за границей1.
Uncertainty over the peace process and a restrictive policy environment, as well as corporate retrenchment and restructuring in response to international competition, were major factors. Основными факторами явились неопределенность в вопросе о развитии мирного процесса и проводимая ограничительная политика, а также сокращение штатов и реорганизация компаний в целях поддержания международной конкуренции.
The severe downturn in global demand, particularly for automobiles, information technology and machinery, has led to a collapse of Japanese exports, causing sharply falling corporate profits, tightening financial conditions, rising unemployment, declining household wealth, and weakening domestic demand. Стремительное падение глобального спроса, прежде всего на автомобили, информационные технологии и оборудование, привело к резкому сокращению объема национального экспорта, в результате чего сильно упали прибыли компаний, ухудшилось финансовое положение, стал расти уровень безработицы, снизился уровень благосостояния домашних хозяйств и сократился внутренний спрос.
In response, the central bank reduced interest rates, along with a number of other measures, to stabilize financial markets and ease corporate financing. В ответ на это центральный банк понизил процентные ставки и принял другие меры с целью стабилизировать финансовые рынки и облегчить доступ компаний к финансовым ресурсам.
Member States supported the recommendations of the IPR for further improvements in El Salvador's legal and regulatory environment, including in the areas of corporate taxation, the customs service, the competition framework, and investment protection. Государства-члены поддержали рекомендации ОИП, касающиеся необходимости дальнейшего совершенствования нормативно-правовой базы в Сальвадоре, в том числе в таких областях, как налогообложение компаний, таможенная служба, конкурентная среда и защита инвестиций.
Moreover, private sector standards, in interplay with the ongoing process of corporate concentration in the commodity sector, are creating asymmetrical market power in several commodity chains. Помимо этого, стандарты частного сектора во взаимодействии с происходящим процессом концентрации компаний в секторе сырьевых товаров обусловливают ассиметричное распределение рыночного влияния в рамках ряда сырьевых цепочек.
A potential upside risk could be a stronger than expected response of business investment to rising activity levels in the presence of continued favourable financing conditions and strengthened corporate balance sheets. Заниженными такие прогнозы могут оказаться лишь в случае более энергичной, чем ожидается, реакции инвесторов на повышение уровня экономической активности в условиях сохранения благоприятной ситуации на финансовых рынках и улучшения финансового положения компаний.
Both government policies and long-term corporate plans that, in the view of some panellists, were increasingly strategic rather than opportunistic, would promote linkages between transnational corporations and local entrepreneurs. Некоторые участники дискуссии высказали мнение о том, что правительственная политика и долгосрочные планы компаний приобретают все больше стратегическое, а не конъюнктурное значение и способствуют налаживанию связей между транснациональными корпорациями и местными предпринимателями.
In Azerbaijan, revenue disclosure has been institutionalized with corporate payments to the Government and government revenues from the extractive industry being independently audited, reconciled and made public on an aggregated basis. В Азербайджане было официально введено требование к раскрытию доходов, а платежи компаний и поступления государства от добывающих предприятий подвергаются независимому аудиту, согласовываются и предаются широкой огласке в обобщенном виде.
Four claims were transferred from the sixteenth instalment to the "E2" Panels of Commissioners as the claimants have claimed for corporate losses with respect to non-Kuwaiti companies. Четыре претензии были перенесены из шестнадцатой партии и переданы на рассмотрение Групп уполномоченных "Е2", поскольку заявители испрашивали компенсацию корпоративных потерь в отношении некувейтских компаний.
One possible advantage of addressing these issues in an insolvency law is to provide an incentive for corporate groups to continuously monitor the activities of companies within the group, and take early action in the case of financial distress of a member of that group. Одно из возможных преимуществ урегулирования этих вопросов в законодательстве о несостоятельности состоит в том, чтобы предоставить корпоративным группам стимул для постоянного контроля за деятельностью компаний, входящих в группу, и принятия заблаговременных мер в случае финансовых трудностей одного из членов той группы.
In cooperation with a United Kingdom-based NGO, UNV undertook collaborative research on corporate social engagement by national companies and transnational corporations to better understand their contributions to social development and the role that volunteers play in that process. В сотрудничестве с базирующейся в Соединенном Королевстве НПО ДООН провела совместное исследование по вопросу об участии национальных компаний и транснациональных корпораций в решении социальных проблем, с тем чтобы улучшить понимание их вклада в социальное развитие, а также роли, которую играют добровольцы в этом процессе.
This shift has been related both to market pressures from institutional investors and stock exchange regulations on corporate governance in the case of listed firms, and to stepped-up government demands regarding the contribution of mining firms to social and economic development. Такое смещение акцентов обусловлено давлением рынка со стороны институциональных инвесторов, действующими на бирже правилами управления крупными корпорациями, акции которых торгуются на бирже, а также ужесточением требований правительства в отношении вклада горнодобывающих компаний в социальное и экономическое развитие.
The estimates will consider the period beyond that of any company's legal rights and will often require aggregation of quantities that would normally be reported separately at a corporate level (e.g. reserves and resources). Для подготовки оценок будет учитываться период после завершения действия законных прав любой из компаний, и для этого нередко будет требоваться сложение количеств, которые обычно представляются отдельно на корпоративном уровне (например, запасы и ресурсы).
In some ASL, upon the initiative of Sian (Service of Food Hygiene and Nutrition) or other corporate structures, started education projects for both schools, by which to address pupils and teachers, and operators of food companies. В ряде регионов по инициативе Службы санитарии и гигиены питания или других корпоративных структур начато выполнение образовательных проектов для школ, с ориентацией на учащихся, на учителей и на операторов компаний продовольственного рынка.
(b) Policy and advocacy partnerships: The Office has seen an increased interest from the private sector and civil society to raise awareness and wider understanding of the Millennium Development Goals, through corporate communications, articles in company magazines or mobilization of staff. Бюро был отмечен повышенный интерес со стороны частного сектора и гражданского общества к вопросам улучшения осведомленности о целях в области развития, изложенных в Декларации тысячелетия, и более глубокого их понимания благодаря задействованию средств корпоративной коммуникации, публикации статей в журналах компаний или мобилизации персонала.
Better corporate governance, moreover, can reduce the cost of capital for firms and can raise both the level of investment and the productivity of capital. Кроме того, повышение эффективности корпоративного управления снижает для компаний стоимость капитала и позволяет им повышать как объемы инвестиций, так и эффективность использования капитала.