Английский - русский
Перевод слова Corporate
Вариант перевода Компаний

Примеры в контексте "Corporate - Компаний"

Примеры: Corporate - Компаний
In addition, many major Russian companies ask us to draw up recommendations on corporate governance as an important part of attracting investment. PricewaterhouseCoopers готовит также для большого числа крупных российских компаний рекомендации по вопросам корпоративного управления как важного элемента инвестиционной привлекательности бизнеса.
As Chairman, McMillan will lead the Board of Directors to realize corporate visions, oversee management, and assess financial positions and performance for both Colmac companies. В качестве Председателя МакМиллан приведет Совет Директоров к представлению корпоративного восприятия и оценит финансовые позиции и производительность обеих компаний Colmac.
News agency "MFD - InfoCenter" is specialized on financial information and development of modern high-technological software products for banks, investment companies, corporate and individual investors. Информационное агентство "МФД-ИнфоЦентр" специализируется на финансовой информации и создании современных высокотехнологичных программных продуктов для банков, инвестиционных компаний, корпоративных и индивидуальных инвесторов.
Responsible corporate behaviour should be encouraged in activities all along the global value chains of multinational enterprises, including in non-equity modalities. Ответственное поведение корпораций следует поощрять на всех этапах глобальной производственно-сбытовой цепи многонациональных компаний, включая не связанные с участием в капитале формы производства.
Mr. Rylach has wide experience in cross-border M&A, corporate law including international corporate group restructuring, commercial law, civil aviation law, international hotel management transactions, tax law, labour law. Г-н Рылач имеет широкий опыт в сделках по трансграничному слиянию и поглощению компаний, корпоративном праве, включая вопросы корпоративной реструктуризации групп компаний, торговом праве, праве гражданской авиации, сделках по управлению гостиничным бизнесом, налоговом праве и трудовом праве.
Related to this question was a discussion of the potential gap in corporate governance practices that might emerge between listed and unlisted enterprises, if corporate governance requirements were located primarily within listing requirements. В этой связи был обсужден также вопрос о возможном возникновении разрыва в практике корпоративного управления предприятий, котирующихся на фондовой бирже, и предприятий, не включенных в листинг, если требования в отношении корпоративного управления будут отражаться в первую очередь в условиях регистрации компаний на фондовой бирже.
Currently, The Bank of Moscow provides services to over 100,000 corporate clients and over 9 million private customers. Among its corporate clients are major enterprises of various sectors of economy and SMEs. Сегодня город владеет 46,48% акций Банка напрямую и 17,32% через Группу дочерних компаний ОАО «Столичная страховая группа».
At this time an ever-increasing number of corporate companies recognised the benefits gained from promoting their corporate identity, brand or product, with the use of gifts featuring their own logo. В это время все больше и больше компаний осознали преимущества, которые приносит раскрутка бренда и продукции с помощью подарков, на которых красуется их логотип.
Basing its corporate governance rules on international standards of corporate governance, the Cairo and Alexandria Stock Exchanges had significantly increased its listing requirements, and this had ultimately led to the delisting of approximately 50 per cent of the firms listed on the CASE. Фондовые биржи Каира и Александрии пересмотрели свои правила в отношении корпоративного управления на основе соответствующих международных стандартов и существенно повысили требования для получения права на биржевую котировку, в результате чего в конечном счете примерно 50% компаний, котировавших свои акции на этих биржах, лишились этого права.
It also highlights selected corporate cases of internationalization through OFDI and how OFDI has increased the competitiveness of Argentine firms. В нем также приведены отдельные примеры интернационализации компаний с помощью вывоза ПИИ и рассматривается вопрос о том, каким образом вывоз ПИИ способствует повышению конкурентоспособности аргентинских компаний.
Future negotiations will clarify how the IASB will manage to keep to its objective of reducing hidden derivative exposures on corporate balance sheets. То, как МСБУ будет пытаться продолжать выполнять задачу по уменьшению деривативного риска, скрытого в балансе компаний, станет ясно в ходе будущих переговоров.
As the exchanges upgrade corporate governance standards for their members, they will institute "comply-or-explain" procedures for their non-American listings. Можно ожидать, что изменения в Соединенных Штатах в существенной степени затронут допуск иностранных компаний к котировкам на основных фондовых биржах.
Those pressures resulting from successful entrepreneurship have brought protracted corporate restructuring as well as a spectre of attractive business opportunities and have influenced economic activity across-the-board. Под действием этих факторов, обусловленных успешной предпринимательской деятельностью, начала проводиться длительная реструктуризация компаний и стали появляться интересные деловые возможности, при этом указанные факторы оказывали влияние и на экономическую деятельность в смежных секторах.
In less sensitive industries the range of corporate policies varied from zero tolerance of drugs to a more problem-oriented perspective, which was concerned with prevention, treatment and rehabilitation. В отраслях, не требующих принятия столь строгих мер безопасности, политика компаний колеблется от полной нетерпимости к наркотикам до использования подхода, который в большей степени ориентирован на решение существующих проблем и который затрагивает вопросы профилактики, лечения и реабилитации.
Baltikums Bankas Grupa also includes one of the leading international corporate and trust management companies in Latvia - Baltikums Trust Management. В банковскую группу входит также одна из ведущих компаний Латвии по управлению международными компаниями и трастами - Baltikums Trust Management.
In the late 1990s, training and consulting companies began designing and customizing business simulations for individual companies to augment their corporate leadership development programs. В конце 1990-х годов, среди западных компаний приобрело распространение проектирование и настройка бизнес-симуляций для расширения своих корпоративных программ развития лидерства.
FXM Financial Group provides high-class services and a whole complex of solutions to corporate and private customers for successful trading on the FOREX market. FXM Financial Group - группа компаний, предоставляющих с 2003 года индивидуальным и корпоративным клиентам услуги трейдинга валют через Интернет.
During the 1980's, a wave of leveraged buyouts transformed US corporate culture, evidently making bosses more receptive to technological innovation. В течение 80-х гг. волна вынужденного слияния компаний преобразовала культуру бизнеса Соединенных Штатов, явно делая управляющих более восприимчивыми к технологическим новшествам.
Comparisons with corporate practices were not helpful since the private sector had the market as its ultimate arbiter whereas the United Nations did not. Сравнения с практикой частных компаний неуместны, поскольку частный сектор, в отличие от Организации Объединенных Наций, живет по законам рынка.
In particular, they need to establish a strong reputation as good corporate citizens, in addition to making a positive economic contribution to their host countries. А именно, в дополнение к положительному экономическому вкладу в страны-хозяева, им необходимо создать устойчивую репутацию компаний с высокой гражданской ответственностью.
Other areas of positive corporate contributions to development include the active participation of companies in public/private partnership schemes dedicated to improving the capacity of developing countries to create business-enabling environments. К числу других областей, в которых корпорации вносят свой позитивный вклад в процесс развития, относится активное участие компаний в механизмах партнерства между государственным и частным секторами, цель которых заключается в укреплении потенциала развивающихся стран для создания благоприятных для предпринимательской деятельности условий.
As a consequence, some public and corporate officials become involved in illegal practices in exchange for their services and maximization of profit margins. В результате некоторые государственные чиновники и должностные лица частных компаний идут на нарушение закона, принимая плату за свои услуги и содействие в получении максимальных прибылей.
On December 19, 2018 the US Treasury notified the Congress about its intention to lift sanctions against En+ Group following the corporate restructuring. 19 декабря 2018 года министерство финансов США уведомило Конгресс США о намерении снять санкции с En+ Group после изменения корпоративной структуры группы компаний, согласованной США.
The work of an international network of companies committed to promoting flexible and family-friendly policies and an index measuring corporate family responsibility were presented. На нем была представлена информация о деятельности международной сети компаний, стремящихся проводить политику гибкого и учитывающего интересы семьи режима работы, а также индекс, определяющий учет корпорациями интересов семьи.
Some institutional investors are part of publicly traded firms, and are consequently under the control of corporate insiders whose interests are not served by new constraints. Некоторые инвестиционные организации являются частью компаний, чьи акции торгуются на биржах, и, следовательно, они контролируются корпоративными инсайдерами, интересам которых новые ограничения совсем не нужны.