In practice, Monaco sets no limits on its cooperation with any State requesting legal assistance, including in executing international commissions rogatory. |
В этой связи Монако в полном объеме сотрудничает с любым государством, запрашивающим судебную помощь, в частности посредством исполнения международных судебных поручений. |
The five member states that continue to withhold recognition of Kosovo should be aware that their stance encourages those who reject the EU mission any cooperation and impede its work. |
Пять стран-членов, которые продолжают воздерживаться от признания Косово, должны отдавать себе отчет, что их позиция вдохновляет тех, кто никоим образом не сотрудничает с миссией ЕС и препятствует ее работе. |
While geared towards the least developed countries and landlocked developing countries, it also incorporated the benefits of cooperation with other middle-income countries. |
Несмотря на то что главный упор в рамках сотрудничества делается на наименее развитых странах и развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, Бразилия также плодотворно сотрудничает со странами, имеющими средний уровень дохода. |
For the purpose of increasing the level of services provided to our customers and meeting all demands of our customers, currently "Bank of Baku" has got cooperation relations with 7 international money transfer systems. |
В целях повышения качества предоставляемой клиентам услуги и полное удовлетворение потребностей клиентов "Bank of Baku" в настоящее время сотрудничает с 7 международными системами. |
Production is loaded into any type of carriages, convenient to our clients and available at Ukrzaliznytsya. During the time of cooperation we have creating a reliable system of interaction due to which our company is effectuating its liabilities to customers in conformity with signed contracts. |
Торговый дом "Демидовский карьер" успешно сотрудничает с ДГТО «Юго-западная железная дорога» Жмеринская механизированная дистанция погрузочно-разгрузочных работ» (МЧ-З). |
Azerbaijan is cooperating closely with IAEA and in the course of talks between Azerbaijan and the Agency agreement was reached on undertaking four projects in the framework of the Technical Cooperation Programme for 2003-2004: |
Азербайджан тесно сотрудничает с МАГАТЭ и в ходе переговоров между Азербайджанской Республикой и Агентством было достигнуто соглашение о реализации в рамках Программы Технического Сотрудничества за 2003-2004 годы 4 нижеследующих проектов: |
As part of the realization of its international obligations under the Agreement on Cooperation among States Members of the Commonwealth of Independent States in Combating Crime, the Russian Federation has been actively interacting with the relevant authorities of Commonwealth member States since 1998 to suppress trafficking in persons. |
С 1998 года в рамках реализации своих международных обязательств по Соглашению о сотрудничестве государств - участников Содружества Независимых Государств в борьбе с преступностью Российская Федерация активно сотрудничает по вопросам борьбы с торговлей людьми с соответствующими органами власти государств - участников СНГ. |
It cooperates with the United Nations system and other relevant international organizations, in particular the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), as well as with international financial institutions, especially the European Bank for Reconstruction and Development. |
Она сотрудничает с системой Организации Объединенных Наций и с другими соответствующими международными организациями, в частности с Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), а также с международными финансовыми учреждениями, в особенности Европейским банком реконструкции и развития. |
China is taking an active role in the work of the international information-security expert group of the Shanghai Cooperation Organization, and working with the other member States of the Organization to find effective ways and means to resolve problems concerning international information security. |
Китай принимает активное участие в работе Международной группы экспертов по вопросам информационной безопасности Шанхайской организации сотрудничества и сотрудничает с другими государствами-членами этой организации в деле изыскания эффективных путей и средств решения проблем, касающихся международной информационной безопасности. |
AMARC acts in cooperation for development with several United Nations bodies. |
АМАРК сотрудничает с целым рядом органов Организации Объединенных Наций в вопросах оказания помощи в целях развития. |
The Department is collaborating with HelpAge International to extend its field-level experience in the countries selected for technical cooperation. |
Департамент сотрудничает с организацией «Хелпэйдж интернэшнл» в популяризации и распространении ее опыта работы в странах, отобранных для технического сотрудничества. |
Dialogue has also been established with the Inter-American Commission on Women to identify areas for cooperation on specific projects. |
УВКПЧ сотрудничает с рядом межамериканских учреждений в области разработки и осуществления региональных проектов, направленных на укрепление и защиту прав человека. |
This resulted in a definition of thein developing a subregional cooperation programme for NAP implementation in Mesoamerica and in identifying elements for further development of a SRAP. |
Кроме того, ГМ сотрудничает также с ГТЗ/КБО и секретариатом КБОООН в разработке программы субрегионального сотрудничества в целях осуществления НПД в Мезоамерике и в определении элементов дальнейшего развития СРПД. |
Civil affairs is working closely with the civil-military cooperation cells; activities focus on relations with local communities and confidence-building measures. |
Секция по гражданским вопросам тесно сотрудничает с группами по взаимодействию между гражданским и военным компонентами, в центре внимание ее деятельности находятся вопросы отношений с местными общинами и меры укрепления доверия. |
In addition to this general framework of cooperation, several UN officials from the following United Nations bodies and agencies have collaborated and contributed to our parallel events. |
Фонд очень активно сотрудничает в рамках системы ЭКОСОС, получая по мере необходимости консультации и руководящие указания. |
The MOEPP establishes cooperation cooperates with the environmental NGOs in several ways: by financially supporting their projects, giving expert assistance, and providing information and data for relevant to their useactivities. |
МОСТП сотрудничает с экологическими НПО, оказывая финансовую поддержку в осуществлении их проектов, предоставляя экспертную помощь, а также информацию и данные, связанные с их деятельностью. |
The Museum keeps the inventories of wildlife up to date by means of cooperation agreements with public bodies such as the Ministry of the Environment and Natural Resources, NGOs, community development associations, universities and independent researchers. |
Для этого музей тесно сотрудничает с министерством окружающей среды и природных ресурсов, неправительственными организациями, ассоциациями развития общин (АДЕСКО), университетами и независимыми исследователями. |
IATA provides participants to 13 ICAO air navigation study groups, and joint cooperation also extends to the Industry De/Anti-icing Forum and the Industry Controlled Flight into Terrain Working Group. |
Персонал МАВТ участвует в работе 13 исследовательских групп ИКАО по аэронавигации и сотрудничает также с Международным отраслевым форумом по противообледенительной защите и с отраслевой рабочей группой по проблемам столкновений исправного воздушного судна с землей. |
The Centre has official working and cooperation relationships with UNESCO, UNDP and FAO in the context of a biodiversity project launched in Ferlo, in northern Senegal, over an area of 50,000 hectares. |
Центр поддерживает официальные рабочие отношения и сотрудничает с ЮНЕСКО, ПРООН и ФАО в рамках проекта по сохранению биоразнообразия в северной зоне Сенегала (Ферло), занимающей площадь 50 тыс. га. |
Clarification was sought on how UNHCR develops contingency planning and emergency preparedness, as mentioned in paragraph 20.4 (e), and on its cooperation and collaboration with other entities of the United Nations system to ensure a systematic and organized approach. |
Были запрошены разъяснения о том, как УВКБ разрабатывает планы чрезвычайных мероприятий и обеспечивает готовность к чрезвычайным ситуациям, которые упомянуты в пункте 20.4(е), и как оно сотрудничает и взаимодействует с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в обеспечении систематического и организованного подхода. |
There was cooperation with friendly countries on programmes for women, such as rural poverty eradication, income generation for the family as a whole and microcredit. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика сотрудничает с дружественными странами в осуществлении различных программ в интересах женщин, таких как программа искоренения нищеты в сельских районах, программа создания возможностей для деятельности, приносящей доход для семьи в целом, и программа микрокредитования. |
We look forward to expanding our cooperation and would like to emphasize the need for adequate funding of the core budget of UN-HABITAT to enable the Programme to fulfil its mandate. |
Более того, Нигерия сотрудничает с ООН-Хабитат в области реализации инициативы устойчивого развития городов и устойчивого управления городским хозяйством, и нам очень приятно, что в Абудже разместится Отделение ООН-Хабитат по поддержке, которое будет способствовать дальнейшему продвижению вперед по пути к достижению этих целей. |
IV. The Advisory Committee notes that UNCTAD is continuing its cooperation and collaboration with other entities in complementary areas, including the Department of Economic and Social Affairs and ECA. |
Помимо этого, ЮНКТАД сотрудничает с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде по вопросам, касающимся торговли и развития, и с Департаментом по экономическим и социальным вопросам в связи с проблемами, касающимися малых островных развивающихся государств, и в области статистики, анализа и публикаций. |
There was extensive cooperation between the federal Government and those of the provinces and territories within the framework of a biannual forum and through monthly conference calls and issues related to transfer payments, human rights, the Convention and women's rights were always part of those discussions. |
Федеральное правительство тесно сотрудничает с этими правительствами в рамках организуемого раз в два года форума, а на ежемесячных конференциях регулярно рассматриваются просьбы и вопросы, касающиеся финансирования, прав человека, Конвенции и прав женщин. |
In this task, there is effective cooperation between SERNAM and the Ministry of Labour through the Department of Labour, the Ministry of the Economy and the Ministry/Office of the Secretary-General of the Presidency, among other public bodies. |
В решении этой задачи НУДЖ эффективно сотрудничает с министерством труда в лице Главного управления по труду, а также с такими политическими институтами, как министерство экономики и Общая канцелярия президента страны. |