The Committee would appreciate it if Argentina would provide it with an update on the status of the proposed legislation and information concerning any further action taken by Argentina to strengthen its counter-terrorism capacity and modalities for cooperation with other States to combat terrorism. |
Комитет просит Аргентину представить обновленную информацию о ходе подготовки указанных законодательных актов, а также о принятых Аргентиной последующих мерах для укрепления ее потенциала по борьбе с терроризмом, а также о том, каким образом она сотрудничает с другими государствами в борьбе с терроризмом. |
Romania maintains good cooperation with the United Nations Development Programme and its resident representative in Bucharest, other funds and development programmes - including the United Nations Population Fund and the United Nations Children's Fund - and with the specialized agencies and the Bretton Woods institutions. |
Румыния широко сотрудничает с Программой развития Организации Объединенных Наций и ее представителем-резидентом в Бухаресте, другими фондами и программами в области развития - в том числе Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Детским фондом Организации Объединенных Наций - и специализированными учреждениями и учреждениями бреттон-вудской системы. |
Several of these operations were conducted jointly with ARS forces, and the JABISO Chairman claims that his movement collaborates with all resistance forces; but ideological differences between JABISO and Shabaab have reportedly prevented meaningful cooperation between these two groups. |
Несколько таких операций были проведены совместно с силами АНОС, и Председатель ДЖАБИСО утверждает, что его движение сотрудничает со всеми силами сопротивления; однако, согласно сообщениям, идеологические расхождения между ДЖАБИСО и «Аш-Шабааб» препятствовали конструктивному сотрудничеству между двумя группами. |
Kazakhstan also cooperated with other members of the Commonwealth of Independent States (CIS) and had signed the programme of cooperation between CIS members in the fight against human trafficking for 2007-2010. |
Казахстан также сотрудничает с другими государствами - членами Содружества Независимых Государств (СНГ) и подписал программу сотрудничества стран СНГ в борьбе с торговлей людьми на 20072010 годы. |
For example, United Nations efforts on counter-narcotics issues were led by United Nations Office on Drugs and Crime, and, while the Mission collaborated closely with that Office on a number of initiatives, including regional cooperation, it considered them non-core activities. |
Например, усилия Организации Объединенных Наций по борьбе с наркотиками возглавляло Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, и, хотя Миссия тесно сотрудничает с Управлением в реализации ряда инициатив, включая региональное сотрудничество, она считает их неосновными видами деятельности. |
Stress that special procedures mandate holders confront challenges in discharging their mandates which include insufficient implementation and follow-up to their recommendations, lack of cooperation of States as well as intimidation and reprisals against those who cooperate with them, and paucity of resources; |
отмечают, что мандатарии специальных процедур сталкиваются с проблемами при осуществлении своих мандатов, включая недостаточную работу по выполнению их рекомендаций и осуществлению последующих мер, недостаточное сотрудничество со стороны государств, запугивания и репрессии в отношении тех, кто сотрудничает с ними, а также нехватку ресурсов; |
She further asked how cooperation with the other United Nations mandate holders would be strengthened and how Member States could contribute to the protection of human rights defenders, particularly those cooperating with the United Nations, against reprisals. |
Она также интересуется, какие меры предполагается предпринять для расширения сотрудничества с другими мандатариями системы Организации Объединенных Наций и что государства-члены могли бы сделать для повышения эффективности защиты правозащитников, в частности тех из них, кто сотрудничает с системой Организации Объединенных Наций, от преследований. |
The Kyrgyz Republic fully supports and actively works with different international organizations in the field of human rights and fundamental freedoms and considers the Human Rights Council to be the most important specialized body of the United Nations in human rights matters through dialogue and cooperation among the nations. |
Кыргызская Республика всецело поддерживает различные международные организации и активно сотрудничает с ними в области прав человека и основных свобод и рассматривает Совет по правам человека как наиболее важный специализированный орган Организации Объединенных Наций, занимавшийся вопросами прав человека посредством развития диалога и сотрудничества между государствами. |
The United Nations Centre for International Crime Prevention had collaborated closely with Brazil by providing technical cooperation, particularly for implementing academic programmes on criminal justice, and a regional branch of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention had been established in Brazil. |
Центр Организации Объединенных Наций по международному предупреждению преступности тесно сотрудничает с Бразилией, оказывая ей техническую помощь, особенно в деле осуществления научных программ в области уголовного правосудия, и в Бразилии создано региональное отделение Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. |
My Office has developed very close collaboration on this agenda item with various United Nations partners, particularly the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Children's Fund; I express warm appreciation to Carol Bellamy and Jean-Marie Guéhenno for their strong support and cooperation. |
Моя Канцелярия тесно сотрудничает в этом вопросе с различными партнерами системы Организации Объединенных Наций, особенно с Департаментом операций по поддержанию мира и Детским фондом Организации Объединенных Наций; я выражаю особую признательность Кэрол Беллами и Жан-Мари Геэнно за их твердую поддержку и сотрудничество. |
In the context of the Centre's strong collaboration with regional organizations, some Council members noted the need for increased cooperation with the Collective Security Treaty Organization, the Shanghai Cooperation Organization and the Organization of Islamic Cooperation. |
Поскольку Центр тесно сотрудничает с региональными организациями, некоторые члены Совета отметили, что ему следует развивать сотрудничество с Организацией Договора о коллективной безопасности, Шанхайской организацией сотрудничества и Организацией исламского сотрудничества. |
TICA had taken steps with a view to technical cooperation with countries in Central Asia, the Middle East and Africa, and had cooperated with UNIDO within the framework of activities of the Centre for Private Sector Development of the Organisation for Economic Cooperation and Development in Istanbul. |
ТИКА предпринимает шаги по развитию технического сотрудничества со странами Центральной Азии, Ближнего Востока и Африки и сотрудничает с ЮНИДО в рамках мероприятий Центра по развитию частного сектора Организации экономического сотрудничества и развития в Стамбуле. |
ACG has not yet been engaged in direct cooperation with a United Nations body in the field, but there has been regular contact between 2005 and 2008 with the field office of the United Nations Office on Drugs and Crime in Afghanistan, sharing knowledge and information. |
Ассоциация за всемирное сотрудничество пока не сотрудничает напрямую ни с одним из органов Организации Объединенных Наций на местах, однако в период с 2005 по 2008 год поддерживала регулярные контакты с местным отделением Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в Афганистане, обмениваясь знаниями и информацией. |
The cooperation that Argentina provides to Haiti in the fields of food security and strengthening the structures of the Ministry of Planning and Cooperation and the Ministry of Economy and Finance are carried out in this context. |
В этом контексте Аргентина сотрудничает с Гаити в таких областях, как продовольственная безопасность и укрепление структур министерства планирования и сотрудничества и министерства экономики и финансов. |
working on the cooperation of the local communities for the purpose of achieving jointly the interests of the local population, |
сотрудничает с местным населением для удовлетворения его потребностей общими усилиями; |
It is regretted that the cooperation of the State party with the International Tribunal for the Former Yugoslavia remains insufficient and that individuals indicted by the Tribunal for war crimes and crimes against humanity are not put at its disposal. |
Высказывается сожаление в связи с тем, что государство-участник по-прежнему в недостаточной степени сотрудничает с Международным трибуналом по бывшей Югославии и что этому трибуналу не передаются лица, обвиненные им в совершении военных преступлений и преступлений против человечности. |
In that regard, Thailand welcomed the cooperation which the Government had accorded to the Special Envoy and to the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the Situation of Human Rights in Myanmar in the discharge of their mandates. |
В этой связи Таиланд приветствует тот факт, что правительство Мьянмы сотрудничает со Специальным посланником и Специальным докладчиком Комиссии по правам человека по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме в осуществлении их мандатов. |
9.8 The Commission has established extensive cooperation with the Economic and Social Commission for Western Asia, the United Nations Interim Force in Lebanon, the United Nations Information Centre in Beirut and other United Nations entities, as well as with other international organizations. |
9.8 Комиссия активно сотрудничает с Экономической и социальной комиссией для Западной Азии, Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане и Информационным центром Организации Объединенных Наций в Бейруте и другими подразделениями Организации Объединенных Наций, а также с другими международными организациями. |
There is an ongoing exchange of information, coordination and cooperation with security services at United Nations Headquarters and, consequently, the standards, procedures and arrangements at the United Nations Office at Geneva are consonant with those in effect in New York. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве на постоянной основе осуществляет обмен информацией, координирует свои усилия и сотрудничает со службами безопасности Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, в связи с чем соответствующие стандарты, процедуры и механизмы Отделения аналогичны тем, которые действуют в Нью-Йорке. |
ISMUN has attended all the sessions of the Commission on Sustainable Development and been part of the concrete cooperation among non-governmental organizations from different parts of the world attending the sessions of the Commission. |
ММСДООН принимало участие во всех сессиях Комиссии по устойчивому развитию и непосредственно сотрудничает с неправительственными организациями из различных районов мира, участвующими в сессиях Комиссии. |
The aim of the Ministry of Industry and Trade's cooperation with women's associations is to support the development of women's activity in industry, trade and services, particularly in areas with high levels of unemployment. |
Министерство промышленности и торговли сотрудничает с женскими ассоциациями для содействия расширению деятельности женщин в промышленности, торговле и сфере услуг, особенно в районах с высокими уровнями безработицы. |
"2. Any State Party that has not established 'plunder' as an offence shall, in accordance with its domestic legal principles, provide assistance and cooperation with respect to this offence as provided for in this Convention." |
Каждое Государство-участник, в котором не установлен состав преступления "приобретение имущества преступным путем", в соответствии со своими внутренними юридическими принципами оказывает помощь и сотрудничает в связи с этим правонарушением, как это предусмотрено в настоящей Конвенции". |
BSEC has also developed cooperation with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), World Trade Organization (WTO), World Tourism Organization and World Bank. |
ЧЭС сотрудничает также с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО), Всемирной торговой организацией (ВТО), Всемирной туристской организацией и Всемирным банком. |
Mr. Sekolec, Secretary of UNCITRAL and Director of the International Trade Law Division of the United Nations Office of Legal Affairs, explained the work of UNCITRAL and its cooperation with WTO and UNCTAD. |
Г-н Секолек, Секретарь ЮНСИТРАЛ и Директор Отдела по праву международной торговли Управления Организации Объединенных Наций по правовым вопросам, рассказал о работе ЮНСИТРАЛ и о том, как она сотрудничает с ВТО и ЮНКТАД. |
Expressing its concern about Ethiopia's rejection of significant parts of the Boundary Commission's decision, and its current lack of cooperation with the Boundary Commission, |
выражая свою озабоченность по поводу того, что Эфиопия отвергла существенные части решения Комиссии по установлению границы и в настоящее время не сотрудничает с ней, |