Since 2007 the Academy has actively been pursuing cooperation with the legislative and executive authorities of the Russian Federation and the Commonwealth of Independent States (CIS), providing support by promoting various programmes and projects. |
Начиная с 2007 года Академия активно сотрудничает с органами законодательной и исполнительной власти Российской Федерации и Содружества Независимых Государств (СНГ), оказывая поддержку в осуществлении различных программ и проектов. |
The organization's cooperation with United Nations bodies and their mandates is implemented through its various programmes, projects and activities, both at the international and the local levels. |
Организация сотрудничает с подразделениями Организации Объединенных Наций и их мандатариями в рамках различных программ, проектов и мероприятий как на международном, так и местном уровнях. |
His Government maintained an excellent level of cooperation with the United Nations Information Centre in Mexico City, which had undertaken several projects to disseminate information in Mexico and across the region, especially among young people. |
Его правительство по-прежнему активно сотрудничает с информационным центром Организации Объединенных Наций в Мехико, который осуществил ряд проектов по распространению информации в Мексике и в регионе в целом, особенно среди молодежи. |
It also engaged in informal cooperation with interested universities that were not yet qualified to sign a memorandum of understanding, including by providing advice and authorizing senior translators and interpreters on home leave to offer ad hoc training at local universities. |
Он также неофициально сотрудничает с заинтересованными университетами, которые еще не правомочны подписывать меморандумы о взаимопонимании, в том числе путем консультирования и предоставления полномочий старшим письменным и устным переводчикам, находящимся в отпуске в своих странах, проводить специализированное обучение в местных университетах. |
Panama recognized the Paraguayan cooperation with the United Nations system through adopting all human rights instruments, issuing the standing invitation to the special procedures and establishing an OHCHR presence in the country. |
Панама признала, что Парагвай сотрудничает с системой Организации Объединенных Наций, о чем свидетельствует принятие им всех договоров по правам человека, направление постоянного приглашения мандатариям специальных процедур и создание в стране отделения УВКПЧ. |
Japan has been actively cooperating with UNESCO; specifically, Japan implements scientific cooperation projects in developing countries, including global environmental projects operated through the trust funds of UNESCO. |
Япония активно сотрудничает с ЮНЕСКО; в частности, она осуществляет проекты в области научного сотрудничества в развивающихся странах, включая глобальные экологические проекты, путем внесения взносов в Целевые фонды ЮНЕСКО. |
The Secretariat is working closely with regional entities to identify capabilities that the United Nations requires for its missions as well as to develop further modalities of cooperation to meet the overall demands of peacekeeping, particularly in Africa. |
Секретариат тесно сотрудничает с региональными организациями в целях определения тех возможностей, которые требуются Организации Объединенных Наций для осуществления ее миссий, а также разработки новых форм сотрудничества для удовлетворения общих потребностей миротворческой деятельности, особенно в Африке. |
Recognizing that success depended on cooperation, the Federation was working closely with the International Committee of the Red Cross and convening a group of experts to work towards the implementation of the commitments contained in the resolution adopted by the Movement's Council of Delegates. |
Поскольку залогом успеха является сотрудничество, Федерация тесно сотрудничает с МККК и образовала группу экспертов, которой поручено работать над выполнением обязательств, содержащихся в резолюции, принятой Советом делегатов Движения. |
Mr. Xie Bohua (China) stressed the importance of international cooperation and asked whether UNODC cooperated with Interpol and, if so, in what areas. |
Г-н Се Бохуа (Китай), подчеркивая важное значение международного сотрудничества, спрашивает, сотрудничает ли УНПООН с Интерполом и если да, то в каких областях. |
Ethiopia has been collaborating with neighbouring countries and other partners in the fight against terrorism, yet there are challenges to the regional cooperation framework owing to capacity gaps and vulnerabilities. |
Эфиопия сотрудничает с соседними странами и другими партнерами в борьбе с терроризмом, однако сохранятся проблемы в области регионального сотрудничества в силу слабого потенциала и уязвимости. |
The United Nations Office on Drugs and Crime is working closely with national Governments, international organizations and civil society to enhance international cooperation to counter the pervading influence of organized crime. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности тесно сотрудничает с национальными правительствами, международными организациями и гражданским обществом в целях укрепления международного сотрудничества в борьбе с вездесущим влиянием организованной преступности. |
His Government had collaborated with UNHCR for 15 years in the care of refugees, but there was no formal legal basis for the cooperation. |
Его правительство сотрудничает с УВКБ в области оказания помощи беженцам на протяжении 15 лет, но никакой официальной юридической основы для этого сотрудничества не существует. |
Malta had been cooperating to the fullest extent with other Member States on requests to assist in financial investigation linked to serious crime and there had been no legal impediments to such cooperation. |
Мальта в полной мере сотрудничает с другими государствами-членами при поступлении просьб об оказании помощи в проведении финансовых расследований, связанных с серьезными преступлениями, и в стране отсутствуют какие-либо юридические препятствия для такого сотрудничества. |
On the issue of local economic development, UNIDO has collaborated with other United Nations system organizations for technical cooperation projects in several Central American countries (El Salvador, Nicaragua and Panama) with funding from the Millennium Development Goals (MDGs) Achievement Fund. |
По вопросу о местном экономическом развитии ЮНИДО сотрудничает с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в осуществлении проектов технического сотрудничества в ряде стран Центральной Америки (Никарагуа, Панама и Сальвадор) на основе финансирования из Фонда достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ). |
Her Government was also sharing its best practices with teachers worldwide through its agency for international development cooperation, MASHAV, which in turn collaborated with United Nations entities on teacher-training initiatives and other joint ventures. |
Правительство Израиля также делится своим опытом с учителями по всему миру через свое Агентство международного сотрудничества в целях развития (МАШАВ), которое, в свою очередь, сотрудничает с учреждениями Организации Объединенных Наций в рамках инициатив по подготовке преподавателей и других совместных предприятий. |
The Bolivarian Republic of Venezuela reported that there was cooperation with developing States in designing conservation measures, but no action had been taken under regional fisheries management organizations and arrangements to strengthen their domestic regulatory policies. |
Боливарианская Республика Венесуэла сообщила, что сотрудничает с развивающимися государствами в разработке рыбоохранных мер, однако по линии региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей не предпринималось каких-либо шагов для укрепления их отечественной регулирующей политики. |
ILO noted that it had a long-standing practice of cooperation with the treaty bodies and of providing written input to the treaty bodies on issues related to labour rights. |
МОТ отметила, что она давно сотрудничает с договорными органами и представляет письменные материалы договорным органам по вопросам, связанным с трудовыми правами. |
China maintains good relations of cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and has hosted eight visits by the High Commissioner. |
Китай активно сотрудничает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), при этом верховные комиссары восемь раз посетили страну. |
The Republic of Korea had focused its cooperation with UNIDO on trade capacity-building, based on its own experience of industrial development, but it would continue to support the Organization in all other areas as well. |
Республика Корея сотрудничает с ЮНИДО прежде всего в целях создания торгового потен-циала, используя свой собственный опыт промыш-ленного развития, но при этом намерена продол-жать оказывать поддержку Организации и во всех остальных областях. |
On that subject, he asked whether the Committee believed that other improvements could be made in future and what the nature of its cooperation with other committees was. |
Он интересуется, считает ли Комитет, что в будущем могут быть внесены другие улучшения, и каким образом он сотрудничает с другими комитетами в этом вопросе. |
The Viet Nam values the role of and has good cooperation with UN special rapporteurs and independent experts, shown by the regular responses and provision of adequate information at their request. |
Вьетнам высоко оценивает роль специальных докладчиков и независимых экспертов Организации Объединенных Наций и тесно сотрудничает с ними, свидетельством чему служат регулярные ответы и предоставление соответствующей информации по их просьбе. |
I would think a man of your obvious intelligence and skill would at least create the impression of cooperation with me to manipulate me into recommending parole. |
Мне казалось, что человек с вашим очевидным интеллектом и навыками, мог хотя бы притвориться, что сотрудничает, чтобы убедить меня дать рекомендацию к УДО. |
South Africa does not require an agreement to provide police-to-police cooperation, and cooperates regularly with law enforcement outside of the framework of an agreement. |
Южная Африка не требует наличия соглашения для налаживания сотрудничества между полицейскими органами и сотрудничает на регулярной основе с правоохранительными органами за рамками таких соглашений. |
The Ad Hoc Group of Experts cooperates with a large range of stakeholders and continues to encourage cooperation by other international organizations, governments, the private sector and professional organizations. |
Специальная группа экспертов сотрудничает с широким кругом заинтересованных участников и продолжает поощрять сотрудничество с другими международными организациями, правительствами, частным сектором и профессиональными организациями. |
It further encourages and offers bilateral and multilateral cooperation; for example, it collaborates with civil society, including in the legal field with the aim of establishing a fair and impartial judicial process for criminal cases. |
Он также поощряет и налаживает двустороннее и многостороннее сотрудничество; например, он сотрудничает с гражданским обществом, в том числе в правовой сфере, с целью обеспечить справедливое и беспристрастное судопроизводство по уголовным делам. |