While it has provided cooperation on the ground with respect to the issue, the Frente POLISARIO has not yet responded to the Force Commander's offer to engage in a similar effort to reduce the danger of existing mines and unexploded ordnance east of the berm. |
Хотя на местах Фронт ПОЛИСАРИО сотрудничает с МООНРЗС в этой области, он все еще не отреагировал на предложение Командующего Силами приступить к аналогичным работам в целях уменьшения опасности существующих мин и неразорвавшихся боеприпасов к востоку от "берма". |
Parliamentary diplomacy has been a primary task in this respect and today the House of Representatives maintains friendly relations and cooperation with most parliaments in the world, and participates actively and on equal footing in the international parliamentary field. |
Парламентская дипломатия является в этом плане одной из приоритетных задач, и сегодня Палата представителей поддерживает дружественные отношения и сотрудничает с парламентами большинства стран мира и активно и на основах равенства принимает участие в международной парламентской деятельности. |
It should be noted that Lebanon committed itself to cooperation with the European Union in combating terrorism when it signed the Association Agreement with the European Union in Luxembourg on 17 June 2002. |
Следует отметить, что Ливан сотрудничает с Европейским союзом в области борьбы с терроризмом на основании подписанного им 17 июня 2002 года в Люксембурге Соглашения об ассоциации с Европейским союзом. |
Croatian authorities have enjoyed constructive cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime in Vienna and with its Terrorism Prevention Branch, as well as with the OSCE, by actively participating in their various counter-terrorism conferences, workshops and seminars. |
Правительство Хорватии конструктивно сотрудничает с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в Вене и с Сектором по предупреждению терроризма, а также с ОБСЕ, активно участвуя в их различных конференциях, семинарах и практикумах, посвященных борьбе с терроризмом. |
OIOS commends the Department's strong cooperation with the African Union and the European Union, in particular with regard to modalities 3, 5, 6 and 8, but notes that progress should be extended to other regional organizations. |
Хотя УСВН высоко оценивает тот факт, что Департамент широко сотрудничает с Африканским союзом и Европейским союзом, в частности в реализации механизмов З, 5, 6 и 8, он отмечает, что такие связи сотрудничества должны быть также установлены и с другими региональными организациями. |
IRU confirmed that it had received information from OFAE that, since recently, the issue seemed to be moving and that there was constructive cooperation from the side of the Greek Ministry of Finance to settle the problems. |
МСАТ подтвердил, что он получил от ОФАЕ информацию о том, что в последнее время в решении этого вопроса наметился прогресс и что Министерство финансов Греции конструктивно сотрудничает в целях урегулирования возникших проблем. |
Her Government had adopted all relevant measures to ensure that children's rights were protected, including direct cooperation with UNICEF and other United Nations agencies, funds and programmes charged with upholding the rights and welfare of children. |
Правительство Омана приняло все надлежащие меры для защиты прав детей и напрямую сотрудничает с ЮНИСЕФ и другими учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами защиты прав и повышения благосостояния детей. |
The Government of the Republic of Lithuania is committed to the implementation of Security Council resolutions 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) and 1929 (2010), as well as rendering its full cooperation to the Committee. |
Правительство Литовской Республики привержено осуществлению резолюций Совета Безопасности 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) и 1929 (2010), а также всесторонне сотрудничает с Комитетом. |
Mr. Al-Anazi (Saudi Arabia) said that the Islamic Development Bank Group had a long history of cooperation with the United Nations and that none of its activities were in violation of the Charter or of international law. |
Г-н аль-Анази (Саудовская Аравия) говорит, что Группа Исламского банка развития уже давно сотрудничает с Организацией Объединенных Наций и что ни в каком из аспектов своей деятельности Группа не нарушает положения Устава или международного права. |
The Labour Inspectorate acts in full autonomy and relies, if necessary, on the cooperation of the Civil Police and of the Gendarmerie, as well as of other inspection bodies operating domestically, notably the Environmental Health Service and the Social Security Institute Inspectorate. |
Инспекция труда действует автономно и, при необходимости, сотрудничает с гражданской полицией и жандармерией, а также с другими национальными контрольными органами, включая, в частности, Службу гигиены окружающей среды и Инспекцию системы социального обеспечения. |
The status of the engagement and cooperation of the Democratic People's Republic of Korea with international human rights mechanisms such as the treaty bodies, the special procedures and the universal periodic review of the Human Rights Council is outlined in the report. |
В докладе рассказывается о том, как Корейская Народно-Демократическая Республика поддерживает связи и сотрудничает с международными механизмами в области прав человека, такими как договорные органы, специальные процедуры и всеобщие периодические обзоры Совета по правам человека. |
Senegal, as both a provider and beneficiary of economic and technical cooperation among developing countries, collaborated with numerous partners in the implementation of development projects and its experience in that regard indicated that such projects could be executed with greater efficiency. |
Сенегал, как страна-донор и как страна-получатель экономической и технической помощи в группе развивающихся стран, сотрудничает с многочисленными партнерами по реализации проектов развития и его опыт показывает, что может быть повышена сама эффективность выполнения данных проектов. |
The technical cooperation of Brazil is mainly with countries from Central America and the Caribbean but the country is also cooperating with, South America, Africa, Asia and Eastern Europe. |
Хотя в технической области Бразилия сотрудничает главным образом со странами Центральной Америки и Карибского бассейна, она также поддерживает партнерские связи с Южной Америкой, Африкой, Азией и Восточной Европой. |
ASEAN has worked closely together with the United Nations Environment Programme (UNEP) in proactively promoting regional and national cooperation aimed at implementing various United Nations multilateral environmental agreements. |
АСЕАН тесно сотрудничает с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), активно содействуя сотрудничеству на региональном и национальном уровнях в деле осуществления различных многосторонних соглашений Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
In good faith and with full transparency, my Government has been providing full cooperation to the IAEA in its activities to review and verify our declarations on nuclear research activities. |
Наше правительство добросовестно, в условиях транспарентности и в полном объеме сотрудничает с МАГАТЭ, осуществляющим проверку и контроль в отношении содержания наших заявлений о ядерных исследованиях. |
In response to the representative of Canada, he confirmed that he cooperated with regional groups, including the Inter-American Commission on Human Rights, and that discussions were under way to formalize that cooperation and make it more efficient. |
Отвечая на вопрос представителя Канады, оратор подтверждает, что он сотрудничает с региональными группами, в частности с Межамериканской комиссией по правам человека, и что в настоящее время ведутся переговоры о том, чтобы сделать это сотрудничество более официальным и более эффективным. |
UNMIS has and will continue to seek strengthened cooperation with other regional peacekeeping and special political missions, in particular with those in Darfur, the Democratic Republic of Congo and Burundi, on issues of common concern. |
МООНВС сотрудничает и будет стремиться и дальше углублять сотрудничество с другими региональными операциями по поддержанию мира и специальными политическими миссиями по вопросам, представляющим общий интерес, прежде всего с операциями и миссиями в Дарфуре, Демократической Республике Конго и Бурунди. |
The Government of the Democratic People's Republic of Korea has to date not extended any cooperation to the Special Rapporteur and has not approved his requests to visit the country. |
Правительство Корейской Народно-Демократической Республики до настоящего времени не сотрудничает каким-либо образом со Специальным докладчиком и не удовлетворило его просьбы о посещении страны. |
Beyond South-East Asia, ASEAN has cooperated closely with China and UNODC through the ASEAN-China Cooperative Operations in Response to Dangerous Drugs, established in 2000 to advance regional cooperation to control and combat drugs. |
За пределами Юго-Восточной Азии АСЕАН тесно сотрудничает с Китаем и ЮНОДК на основе Плана совместной деятельности АСЕАН и Китая в отношении опасных наркотиков, разработанного в 2000 году в целях развития регионального сотрудничества по контролю над наркотиками и борьбе с ними. |
Through CNES, France is the design authority for the Ariane family of launchers and for the Guiana Space Centre, and extends to the European Space Agency (ESA) its full cooperation for the implementation of these programmes. |
Франция в лице Национального центра космических исследований отвечает за проектирование ракет-носителей семейства "Ариан" и обслуживание Гвианского космического центра и активно сотрудничает с Европейским космическим агентством (ЕКА) в осуществлении этих программ. |
The international community is concerned at the lack of cooperation from the Government of the Sudan, with regard to both the investigations taking place on its territory and the arrest and surrender of suspects of crimes within the jurisdiction of the Court. |
Международное сообщество озабочено тем, что правительство Судана не сотрудничает при проведении расследований на его территории, а также по поводу ареста и выдачи лиц, подозреваемых в совершении преступлений, подпадающих под юрисдикцию Суда. |
As Cameroon was a transit, source and destination country for trafficking, she asked whether there was cooperation with the other countries involved and whether Cameroon received any international assistance to combat trafficking. |
Поскольку Камерун является страной транзита, происхождения и назначения в торговле людьми, она спрашивает, сотрудничает ли Камерун с другими странами, участвующими в этом процессе, и получает ли он какую-либо международную помощь в борьбе с торговлей людьми. |
The Panel notes that the President of Myanmar recently repeated previous statements to the effect that Myanmar does not have nuclear or weapons cooperation with the Democratic People's Republic of Korea. |
Группа отмечает, что президент Мьянмы недавно вновь заявил, что Мьянма не сотрудничает с Корейской Народно-Демократической Республикой ни в ядерной области, ни в области вооружений. |
Despite its consistent opposition to the country-specific mandate, Myanmar has continued to extend full cooperation to the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar and to avail itself of the good offices of the Secretary-General and his Special Adviser on Myanmar. |
Несмотря на свое постоянное несогласие со страновым мандатом, Мьянма по-прежнему в полной мере сотрудничает со Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме, а также продолжает участвовать в деятельности Генерального секретаря по оказанию добрых услуг и взаимодействовать с его Специальным советником по Мьянме. |
Australia respects each country's choices and decisions in the field of peaceful uses of nuclear energy and engages in extensive cooperation with other States parties and international organizations in the further development of nuclear energy for peaceful uses. |
Австралия уважает выбор и решения каждой страны в области мирного использования ядерной энергии и активно сотрудничает с другими государствами - участниками и международными организациями в деле дальнейшего освоения ядерной энергии в мирных целях. |