Английский - русский
Перевод слова Contract
Вариант перевода Исполнения

Примеры в контексте "Contract - Исполнения"

Примеры: Contract - Исполнения
If the figure was withdrawn, the sales contract would lack a component of fundamental importance for the implementation of the contract. В случае отзыва этой цифры в договоре о купле - продаже будет отсутствовать компонент, имеющий основополагающее значение для его исполнения.
The rate of implementation of the demarcation contract continued to drop following the expiration of the UNOPS contract on 30 June 2010. Показатель исполнения контракта по демаркации границы продолжал оставаться низким после истечения 30 июня 2010 года срока действия контракта с ЮНОПС.
The tribunal held that the buyer's request to avoid the contract prior to performance was in fact a request to terminate the contract. Суд заключил, что просьба продавца о расторжении договора до его исполнения фактически является просьбой о прекращении договора.
In accordance with the United Nations general conditions of contract, a contractor is required to effect insurance coverage for the property and equipment to be used in the execution of the contract. В соответствии с общими условиями контрактов Организации Объединенных Наций подрядчик обязан обеспечивать страховое покрытие имущества и оборудования, используемого в ходе исполнения контракта.
Article 72 entitles an aggrieved party to avoid a contract before the date for performance if the contract is for a single sale, while article 73 provides special rules on avoidance of future instalments if the contract is an instalment contract. Статья 72 дает право потерпевшей стороне расторгнуть договор до даты исполнения, если договор касается единой продажи, в то время как статья 73 предусматривает специальные нормы о расторжении в отношении будущих партий, если договор предусматривает поставку товара отдельными партиями.
The Supreme Court has recognized the union constitution and by-laws as the contract binding all union members. Верховный суд признал устав и регламент профсоюза обязательными для исполнения всеми его членами.
Claims relating to the rejection of a long-term contract may be limited by the insolvency law. Требования в отношении отказа от исполнения долгосрочного контракта могут ограничиваться в силу законодательства о несостоятельности.
Conditioning delivery on new demands beyond those agreed upon is an anticipatory repudiation of the contract. Если поставка обусловливается новыми требованиями, которые выходят за пределы тех, что были оговорены сторонами, это является предвидимым отказом от исполнения договора.
Audit of the management of the multi-function logistics contract in MINURCAT. Ревизия заключения и исполнения многофункционального контракта на материально-техническое обеспечение в МИНУРКАТ.
A view was also expressed that place of arbitration could be where the contract was executed. Было также высказано мнение о том, что местом арбитражного разбирательства может быть место исполнения договора.
Monitoring of the contract management process in UNOCI had been inadequate. Контроль за процессом заключения и исполнения контрактов в ОООНКИ был неадекватным.
In addition, training on contract management has been provided to Mission staff. Кроме этого, с сотрудниками Миссии были организованы учебные занятия по вопросам заключения и исполнения контрактов.
The Board of Auditors further emphasized issues of procurement and contract management, which are in need of continued improvement. Комиссия ревизоров далее особо отметила, что положение дел в области закупок и исполнения контрактов необходимо постоянно улучшать.
Critical success factors are the minimization of contractual hold-ups and the need to build capacity among parties to the contract. К числу важнейших факторов успеха относится сведение к минимуму задержек исполнения контрактов и укрепление производственной базы контрагентов.
For the avoidance of doubt, the term excludes any security for the performance of the contract. Во избежание сомнений, данный термин исключает любое обеспечение исполнения договора.
The Advisory Committee notes that the Board has reiterated a number of its previous recommendations on procurement and contract management. Консультативный комитет отмечает, что Комиссия вновь подтвердила ряд своих предыдущих рекомендаций относительно управления закупочной деятельностью и исполнения контрактов.
Procurement staff, requisition officers and contract management officers сотрудника по закупкам, по обработке заявок и по вопросам контроля и регулирования исполнения контрактов
Two cornerstones of accountability for UNOPS activities are its staff performance review system and its contract performance review system. Двумя главными компонентами механизма подотчетности за деятельность ЮНОПС являются его система служебной аттестации персонала и система оценки исполнения контрактов.
Such amount would be returned by the United Nations at the conclusion of the contract. Такие суммы будут возвращены Организацией Объединенных Наций по завершении исполнения контракта.
However, there was no contract performance report in the case files. Вместе с тем досье не содержало никаких отчетов об оценке исполнения контракта.
An important output of this contract is to build the United Nations internal capacity to manage large logistics contracts. Одним из важных итогов реализации этого контракта должно стать формирование внутреннего потенциала Организации Объединенных Наций в области контроля и регулирования исполнения крупных контрактов на материально-техническое обеспечение.
The Department also stated that the lead time for a systems contract was protracted. Департамент заявил также, что срок исполнения заказа на поставку по системному контракту удлинен.
The delay in setting up a fully operational contract management function is not justifiable. Задержка с созданием полноценного подразделения для контроля и регулирования исполнения контрактов не имеет оправданий.
In May 2007, the Division solicited proposals for contract management and construction services for four peacekeeping missions, including UNAMID. В мае 2007 года Отдел дал объявление о принятии предложений на предоставление услуг по контролю и регулированию исполнения контрактов и строительных услуг для четырех миссий по поддержанию мира, включая ЮНАМИД.
The two uncompleted assignments, on contract management and energy consumption reduction, were deferred to 2009 or later. Проведение двух незавершенных проверок - в отношении исполнения контрактов и сокращения энергопотребления - было отложено до 2009 года или на более поздний период.