c. Development and management of global preparedness contracts for aircraft handling, rations, field services and other major services, including the standardization of contract specifications for rations and fuel; |
с. составление и контроль и регулирование исполнения глобальных контрактов по линии обеспечения готовности, касающихся организации воздушных перевозок, пайков, полевого обслуживания и других основных видов обслуживания, включая стандартизацию условий контрактов на поставку пайков и топлива; |
Calls upon developing countries and countries with economies in transition to continue their efforts to create a domestic environment conducive to attracting investments by, inter alia, achieving a transparent, stable and predictable investment climate with proper contract enforcement and respect for property rights; |
призывает развивающиеся страны и страны с переходной экономикой продолжать предпринимать усилия по созданию благоприятных внутренних условий для привлечения инвестиций посредством, в частности, установления прозрачного, стабильного и предсказуемого инвестиционного климата в сочетании с обеспечением надлежащего исполнения договорных обязательств и уважения права собственности; |
To provide for, in addition to the measures in good practices and, appropriate administrative and other monitoring mechanisms to ensure the proper execution of the contract and the accountability of contracted PMSCs and their personnel for their improper and unlawful conduct; in particular to: |
Создание, помимо мер, указанных в положениях о передовых практических методах 19 и 20, надлежащих административных и иных надзорных механизмов для обеспечения надлежащего исполнения контракта и подотчетности ЧВОК-подрядчиков и их персонала в связи с их ненадлежащим и незаконным поведением, в частности, для: |
Contract Management Officer (FS, 2 posts) |
Сотрудник по вопросам исполнения контрактов (ПС, 2 должности) |
The Procurement Services welcomed the suggestions made by the External Audit and agreed that a proper Contract Management system was required for the purpose. |
Служба закупок положительно оценила предложения, сделанные Внешним ревизором, и согласилась, что для этой цели требуется надлежащая система контроля и регулирования исполнения контрактов. |
Lexical Nomenclature Bill Contract Financial Execution Management |
Управление финансовой деятельностью с целью исполнения контрактов |
Contract terms regarding the performance of contractors should be standardized and be required on all relevant contracts; |
Необходимо стандартизировать и обеспечить включение во все соответствующие контракты договорных положений, касающихся исполнения контрактов; |
The External Audit found that the Procurement Services were functioning without any Contract Management system that could help them properly manage and monitor progress of all the procurements under one roof. |
Внешний ревизор установил, что Служба закупок функционировала без какой-либо системы контроля и регулирования исполнения контрактов, которая могла бы помочь им надлежащим образом управлять и контролировать ход осуществления всех закупок "под одной крышей". |
These key positions have now been filled and the new Chief Procurement and Contract Management Section has prioritized the implementation of the appropriate measures to ensure that the procurement guidelines are followed. |
В настоящее время эти ключевые должности замещены и новый главный сотрудник по закупкам и Секция контроля и регулирования исполнения контрактов приоритезировали надлежащие меры, которые согласуются с руководящими принципами закупочной деятельности. |
Contract works were to be finished by 9 December 1988. Fusas alleged that due to certain minor problems, it was granted an extension of 1 year and 25 days and that the provisional acceptance certificate was issued on 4 January 1990. |
Работы по контракту должны были быть завершены 9 декабря 1988 года. "Фусас" утверждает, что из-за некоторых небольших проблем ей продлили срок исполнения контракта на один год и 25 дней и что предварительный акт приемки был подписан 4 января 1990 года. |
By September 2002, some services, including Personnel, Budget (post filled in October 2002), Contract Management and Movement Control, still did not have any officers and relied on assistants. |
К сентябрю 2002 года некоторые службы, включая кадровую, бюджетную (должность заполнена в октябре 2002 года), по вопросам исполнения контрактов и диспетчерскую, по-прежнему не имели руководителей и возглавлялись помощниками. |
The approved UNAMID budget for the financial year 2007/2008 provided for 31 posts for the Contract Management Section; however, UNAMID had filled only three of the positions by the end of April 2008. |
В утвержденном бюджете ЮНАМИД на 2007/08 финансовый год были предусмотрены ассигнования на финансирование 31 должности для Секции контроля и регулирования исполнения контрактов; однако к концу апреля 2008 года ЮНАМИД заполнила только три из этих должностей. |
The General Services Section will include a new Contract Management Unit to facilitate the management and monitoring of the mission's contracts and to serve as the focal point for the planning and transition of contracts from UNTAET to the successor mission. |
Секция общего обслуживания будет включать новую Группу управления контрактами, которая будет оказывать Миссии помощь в контроле и регулировании исполнения контрактов и координировать процесс перехода контрактов ВАООНВТ к миссии-преемнице. |
The Board further noted that the Contract, Asset and Procurement Management User Guide (sect. A, 1.3) states: "Country offices may choose to enter DEX assets in the assets module." |
Комиссия далее отметила, что в Руководстве по управлению контрактами, активами и закупками (раздел А, 1.3) говорится: «Страновые отделения могут решить включить имущество по линии прямого исполнения в модуль по имуществу». |
Procurement, contract management and leases |
Закупки, контроль и регулирование исполнения контрактов и аренда |
The advance payment was equal to 20 per cent of the contract price. |
Компании "ИМП металл" была направлена просьба представить гарантийные письма в подтверждение авансовой выплаты и "гарантии добросовестного исполнения". |
Excessive cost of contract management services |
Чрезмерная стоимость услуг по контролю и регулированию исполнения контрактов |
Security for the performance of the procurement contract |
Обеспечение исполнения договора о закупках |
Continuation of contract as a whole |
Продолжение исполнения контракта в целом |
Audit of contract for hotel accommodation |
Проверка исполнения контракта на размещение в гостинице |
By their nature, performance bonds have an accessory character to the underlying contract. |
По своей сути обязательство по обеспечению исполнения носит акцессорный характер по отношению к основному контракту. |
TJV seeks compensation for KWD 1,217,438 for pre contract expenses for the period up to 17 February 1990. |
ТДВ ходатайствует о компенсации ему расходов, понесенных до начала исполнения контракта за период до 17 февраля 1990 года на сумму в 1217438 кувейтских динаров. |
The high value and complexity of the multifunction logistics contract required a properly established contract management function. |
Для контроля и регулирования исполнения такого дорогостоящего и сложного контракта на многофункциональное материально-техническое обеспечение требовалось создать в надлежащем порядке соответствующее подразделение. |
The contract is further delegated to Vanbreda International as a broker for the management, execution and implementation of the contract. |
Полномочия по этому контракту далее делегируются программе "Ванбреда интернэшнл" в качестве брокера по вопросам управления, исполнения и осуществления контракта. |
Hitachi states in a letter dated 15 November 1991 informing MEW of the status of this contract, that the total amount owing under the contract is KWD 574,943. |
В своем письме от 15 ноября 1991 года "Хитачи", информируя МЭВ о ходе исполнения данного контракта, указывала, что общая сумма, причитающаяся ей по контракту, составляет 574943 кувейтских динара. |