Английский - русский
Перевод слова Contract
Вариант перевода Исполнения

Примеры в контексте "Contract - Исполнения"

Примеры: Contract - Исполнения
The total contract value was IQD 665,000. The project works were to be completed within a period of 12 months for the Rusafa grain silo and five months for the Hilla extension. "Фусас" утверждает, что она предоставила гарантию исполнения контракта в размере 8% от его общей стоимости в 2128000 долл. США, т.е. на сумму в 170240 долл. США.
As damages cover the whole loss resulting from non-performance, the buyer was entitled to claim the difference between its interest in the performance of the contract and its saved costs. Поскольку убытки охватывают весь ущерб в результате неисполнения договора, покупатель имеет право потребовать возмещения разницы между суммой, в которой он был заинтересован в случае исполнения договора, и фактически полученной суммой в результате реализации товара.
Where the insolvency representative elects to reject a contract, the insolvency law should indicate the date on which the rejection will be effective. Законодательство о несостоятельности может предусматривать предельный срок, в течение которого управляющий в деле о несостоятельности должен принять по своему выбору решение о продолжении или отказе от исполнения контракта, причем этот срок может быть продлен судом.
Claims of the counterparty arising from performance accepted [or required] by the insolvency representative prior to continuation or rejection of the contract should be payable as an administrative expense: Требования контрагента из исполнения, принятого [или потребованного] управляющим в деле о несостоятельности до принятия решения о продолжении или расторжении контракта, должны оплачиваться в качестве административных расходов при том, что:
The joint projects between the supply chain and the architecture and construction working groups have been reviewed, including the e-Catalog and the contract financial execution management. Был проведен обзор проектов, осуществляемых совместно рабочей группой по цепочке поставок и рабочей группой по архитектуре и строительству, в том числе проектов, касающихся электронного каталога и управления финансовой деятельностью с целью исполнения контрактов.
Recommendations 14-20: Contract management Рекомендации 14 - 20: контроль и регулирование исполнения контракта
Contract Management - P-3. Контроль и регулирование исполнения контрактов - С-3.
In April 2008, the Department of Field Support issued a draft letter of assist to the Government of Spain for the provision of contract management services, in particular to assist UNAMID in managing the multifunction logistics support, food rations and fuel contracts. В апреле 2008 года Департамент полевой поддержки выдал правительству Испании проект письма-заказа на предоставление услуг по контролю и регулированию исполнения контрактов, в частности на оказание содействия ЮНАМИД в области контроля и регулирования исполнения контрактов на многофункциональное материально-техническое обеспечение, поставку продуктовых пайков и поставку топлива.
The Department of Field Support should ensure that UNAMID's in-house contract management capacity is built within a reasonable time frame in order to develop the expertise of the United Nations in the management of complex, multifunction logistics contracts. Департаменту полевой поддержки следует обеспечить создание в разумные сроки внутреннего штата сотрудников ЮНАМИД для контроля и регулирования исполнения контрактов в целях формирования экспертного потенциала Организации Объединенных Наций в области контроля и регулирования исполнения контрактов на комплексное многофункциональное материально-техническое обеспечение.
Depending on the importance of the fraud, the staff members have been reprimanded (two cases), separated for abandonment of post (one case), dismissed (one case) or the contract was not renewed (one case). В зависимости от величины ущерба, нанесенного мошенничеством, двум сотрудникам был объявлен выговор, один - временно отстранен от исполнения служебных обязанностей, один - уволен и одному не был продлен контракт.
(b) Revenue from the transfer of pre-positioned supplies at cost to fulfil a procurement services contract with a third party is recorded when goods are delivered to the freight forwarder; Ь) поступления от возмездной передачи ранее размещенных на складах предметов снабжения в рамках исполнения закупочных контрактов, заключенных с третьей стороной, указываются в тот момент времени, когда товары доставляются экспедитору;
The solid waste division of ASPA is responsible for management of the solid waste contract, management and maintenance of the landfills, collection of solid waste, solid waste transfer stations, and collection of scrap metal. Отдел по вопросам удаления твердых отходов управления энергетики Американского Самоа отвечает за контроль и регулирование исполнения контрактов на удаление твердых отходов, содержание мусорных свалок, сбор твердых отходов, обеспечение функционирования пунктов удаления твердых отходов и сбор металлолома17.
(o) The extent to which either party may be exempt from liability for failure or delay in complying with any obligation under the concession contract owing to circumstances beyond its reasonable control; о) объем возможного освобождения любой из сторон от ответственности в связи с неиспол-нением или задержкой исполнения любого обязательства, предусмотренного в концес-сионном договоре, в результате обстоятельств, находящихся вне сферы ее разумного контроля;
Procurement and contract management - monitor and report vendors' performance in a timely manner and file the vendor performance reports before contract extension - UNIFIL Управление закупками и исполнение контрактов - контроль исполнения контрактов поставщиками и своевременное составление соответствующих отчетов и включение в досье отчетов об исполнении контрактов поставщиками до продления контрактов - ВСООНЛ
The new version of SMGS establishes regulations governing how transport contracts are concluded, amended and carried out, the rights and duties of the parties to the transport contract, their responsibilities and the joint and several liability of the carriers. Новая редакция СМГС предусматривает регулирование заключения, изменения и исполнения договора перевозки, права и обязанности сторон договора перевозки, ответственность сторон договора перевозки, солидарную ответственность перевозчиков.
Simbiotel Limited shall keep Customer information received at Contract conclusion or in the course of its fulfillment confidential and announce it to third parties only in the order provided by Cyprus Law. СИМБИОТЕЛ ЛИМИТЕД сохраняет конфиденциальность данных о Клиенте, полученных при заключении Договора или в ходе его исполнения и оглашает их третьим лицам только в порядке, установленном Законами Кипра.
The Group's joint projects with TBG1 have been reviewed, including the "eCatalogue" and the "Contract Financial Execution Management" projects. Был проведен обзор проектов, осуществляющихся ГТД6 совместно с ГТД1, включая проекты "Электронный каталог" и "Управление финансовой деятельностью с целью исполнения контрактов".
Under the terms of the Contract, an advance payment in an amount equivalent to 10 per cent of USD 600,000 was to be made to Prokon - 50 per cent before the performance bond was provided and 50 per cent afterwards. Согласно положениям контракта, "Прокон" должна была получить предоплату в размере, эквивалентном 10% от 600000 долл. США, 50% до представления гарантии исполнения контракта и 50% после этого.
The claim is for costs allegedly incurred for the issue of performance bonds, advance payment bonds, a letter of credit and utilisation of an overdraft facility in connection with the Contract. Речь идет о расходах, которые, как утверждается, были произведены в связи с оформлением гарантий исполнения контракта, гарантий возмещения предоплаты, аккредитива и превышением банковского кредита в рамках контракта.
The claim for charges incurred for the issue of performance bonds, advance payment bonds and a letter of credit in connection with the performance of the Contract is in the amount of YUD 189,543 and USD 33,381. В порядке компенсации издержек, понесенных в связи с оформлением гарантий исполнения контракта, гарантий возмещения предоплаты и аккредитива в рамках осуществления контракта, испрашивается сумма в размере 189543 новых югославских динаров и 33381 долл. США.
Customer has the right disregard Contract requirements only if the's counterclaims arise from inherent Contract clauses. Клиент имеет право воздержаться от исполнения договорных обязательств лишь в том случае, если его встречные требования вытекают из тех же договорных отношений.
Under the terms of the Contract, Dutch Agro was required to establish a performance bond in favor of KISR in the amount of 10 per cent of the total Contract value. По условиям контракта "Датч агро" должна была предоставить гарантию исполнения контракта в пользу КИНИ в сумме 10% общей стоимости контракта.
Fusas asserted that it gave a performance bond for 8 per cent of the total contract value of USD 2,128,000 (IQD 665,000 at an exchange rate of IQD 1 = USD 3.2), which amounts to USD 170,240. "Фусас" утверждает, что она предоставила гарантию исполнения контракта в размере 8% от его общей стоимости в 2128000 долл. США (665000 иракских динаров по курсу 3,2 долл. США за 1 иракский динар), т.е. на сумму в 170240 долл. США.
If this limitation is not adopted, the consequences of failure to take a decision with respect to a contract, the existence of which is not known to the insolvency representative, might lead to claims for damages and possible professional liability. В случае, если управляющий в деле о несостоятельности не осведомлен о конкретном контракте, представляется нежелательным применение к такому контракту нормы закона, действующей по умолчанию и приводящей к продолжению исполнения контракта либо его расторжению, прежде чем управляющий в деле о несостоятельности успеет оценить контракт.