Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжающееся

Примеры в контексте "Continuing - Продолжающееся"

Примеры: Continuing - Продолжающееся
Virtually the entire international community, including Russia views the continuing trade and economic embargo against Cuba as a manifestation of an outdated mentality of the era of bloc confrontation. Практически все мировое сообщество, включая Россию, рассматривает продолжающееся торговое и экономическое эмбарго против Кубы как проявление менталитета ушедшей в прошлое эпохи блоковой конфронтации.
The continuing improvement in the labour market - though unemployment is still at a historically high level - will support the continuation of robust private consumption. Продолжающееся улучшение положения на рынке труда - хотя традиционно уровень безработицы в стране достаточно высокий - будет способствовать сохранению устойчивого личного потребления.
Concern was also expressed by senior ECOWAS officials about the Government's economic priorities, including the continuing acquisition of new and sophisticated weapons. Кроме того, старшие должностные лица ЭКОВАС выразили озабоченность по поводу экономических приоритетов правительства, включая продолжающееся приобретение новых и самых современных видов оружия.
The continuing unilateral expansion of settlements and the construction and maintenance of the separation barrier on the West Bank will make the conflict more difficult to resolve. Продолжающееся одностороннее расширение поселений и строительство разделительного барьера на Западном берегу сделают этот конфликт еще более трудным для разрешения.
The Committee appreciates the efforts made by the State party in the area of health care as well as the continuing decline in the child mortality rate. Комитет приветствует усилия государства-участника в области охраны здоровья, а также продолжающееся сокращение уровня детской смертности.
In parallel, climate change, the continuing depletion of fossil fuels and other environmental concerns make recourse of energy efficiency and greater use of alternative energy sources essential. Параллельно с этим изменение климата, продолжающееся истощение запасов ископаемого топлива и другие экологические проблемы делают исключительно важным повышение энергоэффективности и расширение использования альтернативных источников энергии.
The continuing engagement and commitment by the parties to this fundamental humanitarian issue is of vital importance to reconciliation in Kosovo and the region. Продолжающееся взаимодействие сторон и их приверженность решению этого основополагающего гуманитарного вопроса имеет исключительно важное значение для примирения в Косово и в регионе.
Persistently high unemployment and continuing deterioration in real wages had led to significant levels of poverty, with the refugees being the most affected. Сохраняющийся высокий уровень безработицы и продолжающееся снижение реальной заработной платы привели к значительному усугублению нищеты, от которой, прежде всего, страдают беженцы.
In addition to the generalized insecurity and continuing violence, South Sudan currently has very little capacity to dispense justice through the formal system. Общее отсутствие безопасности и продолжающееся насилие усугубляются тем, что Южный Судан в настоящее время располагает весьма ограниченными возможностями для отправления правосудия через официальные каналы.
Moreover, the participation of representatives of rural communities in the elections of their paramount chiefs underlined the continuing development of democratic tendencies at all levels in Sierra Leone. Более того, участие представителей местных общин в выборах их верховных вождей подчеркнуло продолжающееся развитие демократических тенденций на всех уровнях жизни Сьерра-Леоне.
The continuing violence in Darfur threatens the stability of the whole of the Sudan and of the larger region. Продолжающееся в Дарфуре насилие создает угрозу стабильности всего Судана и региона в целом.
The continuing unjust detention of Aung San Suu Kyi in Burma epitomizes the fate of prisoners of conscience everywhere who seek to uphold the values of democracy and free speech. Продолжающееся неправомерное задержание Аунг Сан Су Чжи в Бирме олицетворяет участь всех узников совести, которые отстаивают ценности демократии и свободы слова.
The Court concluded that there was a continuing violation of article 5 (right to liberty and security) of the ECHR. Суд пришел к заключению, что имеет место продолжающееся нарушение статьи 5 (о праве на свободу и безопасность) ЕКЧП.
The Working Group considers the present cases to be a matter of grave concern and a reflection of the continuing violation of basic human rights in the country. Рабочая группа считает, что настоящие дела вызывают серьезную озабоченность и отражают продолжающееся нарушение основных прав человека в стране.
The continuing non-compliance of some States parties with their obligations under article 9 of the Convention, however, remains a major source of concern for the Committee. Однако продолжающееся несоблюдение некоторыми государствами-участниками их обязательств по статье 9 Конвенции по-прежнему остается одним из основных источников обеспокоенности для Комитета.
The Executive Secretary expressed appreciation on behalf of the Parties to the Montreal Protocol to the Government of Senegal for its hospitality and its continuing partnership in efforts to protect the ozone layer. Исполнительный секретарь выразил признательность правительству Сенегала от имени Сторон Монреальского протокола за его гостеприимство и продолжающееся партнерство в усилиях по охране озонового слоя.
The Court has in several cases concluded a continuing violation of property rights of displaced persons, stating that these persons have remained legal owners in the north. В нескольких случаях Суд констатировал продолжающееся нарушение имущественных прав перемещенных лиц, заявив, что эти лица остаются законными собственниками имущества на севере острова.
In particular, the persistence of deep poverty and the continuing existence of camps of internally displaced persons called for renewed efforts. В частности, повышенное внимание следует обратить на колоссальные масштабы нищеты в стране и продолжающееся существование лагерей для внутренне перемещенных лиц.
The continuing deterioration of the military and political situation in Afghanistan and the increasing rise in drug trafficking, transborder organized crime and other threats call for concerted action by the international community. Продолжающееся ухудшение военно-политической ситуации в Афганистане, расширение масштабов наркотрафика, трансграничная организованная преступность и другие угрозы обусловливают необходимость согласованных совместных действий международного сообщества.
However, the continuing spread of the HIV/AIDS can present serous obstacles to the nation's development if timely and effective responses are not put in place. Однако продолжающееся распространение ВИЧ/СПИДа может создать серьезные препятствия для развития страны, если не будут приняты своевременные и эффективные ответные меры.
As you may know, the continuing deterioration of the environment in Central Asia is one of the prime concerns for Uzbekistan and the international community. Как Вам, возможно, известно, продолжающееся ухудшение экологической ситуации в Центральной Азии является одной из проблем, вызывающих особую озабоченность у Узбекистана и международного сообщества.
The Committee noted the continuing increase in the accumulations of arrears of those Member States, all of which had fallen under Article 19 consecutively for more than two decades. Комитет отметил продолжающееся увеличение накапливаемой задолженности таких государств-членов, все из которых подпадают под действие статьи 19 на протяжении вот уже более двух десятилетий подряд.
Welcoming the continuing engagement of the Secretary-General's good offices including the visits to Yemen by his Special Adviser, Mr. Jamal Benomar, приветствуя продолжающееся использование добрых услуг Генерального секретаря, включая визиты в Йемен его Специального советника г-на Джамаля Беномара,
Such positive steps, however, must necessarily be weighed against Eritrea's continuing defiance of Security Council resolutions 1844 (2008), 1862 (2009) and 1907 (2009). Однако наряду с такими позитивными шагами необходимо учитывать и продолжающееся нарушение Эритреей положений резолюций 1844 (2008), 1862 (2009) и 1907 (2009) Совета Безопасности.
Speaking on behalf of a group of countries, one representative expressed appreciation for the continuing cooperation between the Secretariat and WCO and support for the Secretariat's proposal to amend the Harmonized System. Выступая от имени группы стран, один представитель выразил признательность за продолжающееся сотрудничество между секретариатом и ВТО и поддержал предложение секретариата о внесении поправок в Согласованную систему.