Several delegations expressed their appreciation, indicating that the quality of the review was continuing to improve. |
Несколько делегаций выразили свое удовлетворение, указав на продолжающееся повышение качества обзора. |
The continuing violence in the Middle East is a cause of deep concern. |
Продолжающееся на Ближнем Востоке насилие вызывает глубокую озабоченность. |
It also established a continuing violation of article 5. |
Он также установил продолжающееся нарушение статьи 5. |
Among the obstacles has been the continuing, sweeping suppression of the mainly reformist press, including the imprisonment of journalists. |
К числу препятствий относится продолжающееся широкомасштабное подавление главным образом выступающей за реформы прессы, включая тюремное заключение журналистов. |
There were many such instances, which only go to illustrate the continuing resistance to the type of changes envisaged in the Copenhagen Declaration. |
Подобных примеров было много, что лишь иллюстрирует продолжающееся неприятие перемен, предусмотренных Копенгагенской декларацией. |
Members of the Security Council condemn the continuing violence and express deep concern at the appalling humanitarian situation in Burundi. |
Члены Совета Безопасности осуждают продолжающееся насилие и выражают глубокую озабоченность по поводу ужасающего гуманитарного положения в Бурунди. |
The continuing violence of the region, most of which is currently coming from extremists on the Albanian side, is unacceptable. |
Продолжающееся насилие в регионе - причем большинство актов насилия совершается экстремистами с албанской стороны - неприемлемо. |
The representative of China said that the global economic recovery was continuing. |
Представитель Китая отметил продолжающееся оживление мировой экономики. |
I welcome the Government's continuing cooperation with MONUC and call on the rebel movements to extend the same level of cooperation. |
Я приветствую продолжающееся сотрудничество правительства с МООНДРК и призываю повстанческие движения обеспечить такой же уровень сотрудничества. |
The continuing extreme violence against women and girls in the Darfur region is a case in point. |
Примером этого является продолжающееся чрезмерное насилие в отношении женщин и девочек в штате Дарфур. |
The continuing circulation of large quantities of small arms in civilian communities further compounds the security situation. |
Продолжающееся распространение в больших количествах стрелкового оружия среди гражданского населения еще больше обостряет положение в плане безопасности. |
Yet its integration into British legislation does not affect the validity, continuing operation or enforcement of any incompatible primary or subordinate legislation. |
Однако его интеграция в британское законодательство не затрагивает действенность, продолжающееся применение или соблюдение любого несовместимого первичного или вспомогательного законодательства. |
While his delegation welcomed the continuing decrease in global refugee numbers, the international community must strive to sustain that trend. |
Хотя его делегация приветствует продолжающееся сокращение численности беженцев по всему миру, международное сообщество должно стремиться к сохранению этой тенденции. |
In this context, the continuing use of doctrines of nuclear deterrence as elements of some States' security policies is discouraging. |
И в этом контексте просто обескураживает продолжающееся использование доктрин ядерного сдерживания в качестве элементов политики безопасности некоторых государств. |
The humanitarian and security situation described this morning is extremely disturbing, inasmuch as continuing violence forces ever-larger numbers of civilians to flee their homes. |
Представленные сегодня утром сведения о гуманитарной обстановке и обстановке в плане безопасности вызывают чрезвычайную обеспокоенность, поскольку продолжающееся насилие вынуждает все больше гражданских лиц покидать свои дома. |
The results reflect a continuing improvement in feeding practices, and in the control of diarrhoea and infections in young children. |
Эти результаты отражают продолжающееся улучшение питания и усиление борьбы с диареей и инфекциями у маленьких детей. |
The people of East Timor are showing laudable determination to participate in the popular consultation despite continuing intimidation. |
Народ Восточного Тимора, несмотря на продолжающееся запугивание, проявляет отрадное стремление принять участие во всенародном опросе. |
The continuing spread of technological and other improvements is providing new opportunities to advance human societies and to create higher living standards across the planet. |
Продолжающееся распространение технологических и других достижений предоставляет новые возможности для развития человеческого общества и обеспечения более высокого уровня жизни на всей планете. |
The fifth preambular paragraph stresses the continuing decrease of contributions to the Programme, which has already affected a number of activities. |
В пятом пункте преамбулы подчеркивается продолжающееся сокращение объема взносов в Программу, которое уже сказалось на осуществлении некоторых видов деятельности. |
The continuing proliferation of news media worldwide will significantly increase the demand for information about the activities of the Organization. |
Продолжающееся распространение средств массовой информации во всем мире приведет к существенному увеличению спроса на информацию о деятельности Организации. |
In Morocco, real wages have been stable despite significant and continuing real appreciations since 1986. |
В Марокко реальная заработная плата была стабильной, несмотря на значительное и продолжающееся реальное повышение курса национальной валюты с 1986 года. |
First is the continuing creation of new capacity. |
Первое - это продолжающееся создание новых мощностей. |
But new cells form, highlighting the continuing existence of the network and its resilience. |
Но формируются новые ячейки, что указывает на продолжающееся существование сети и ее жизнестойкость. |
In particular, it condemns the continuing commission of massacres, as well as selective murders by these groups. |
В частности, она осуждает продолжающееся совершение массовых расправ, а также избирательных убийств этими формированиями. |
I welcome the continuing involvement of the Group of Friends in this process and their unswerving support for these efforts. |
Я приветствую продолжающееся участие в этом процессе Группы друзей и неизменную поддержку ею этих усилий. |