Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжающееся

Примеры в контексте "Continuing - Продолжающееся"

Примеры: Continuing - Продолжающееся
Several delegations expressed their appreciation, indicating that the quality of the review was continuing to improve. Несколько делегаций выразили свое удовлетворение, указав на продолжающееся повышение качества обзора.
The continuing violence in the Middle East is a cause of deep concern. Продолжающееся на Ближнем Востоке насилие вызывает глубокую озабоченность.
It also established a continuing violation of article 5. Он также установил продолжающееся нарушение статьи 5.
Among the obstacles has been the continuing, sweeping suppression of the mainly reformist press, including the imprisonment of journalists. К числу препятствий относится продолжающееся широкомасштабное подавление главным образом выступающей за реформы прессы, включая тюремное заключение журналистов.
There were many such instances, which only go to illustrate the continuing resistance to the type of changes envisaged in the Copenhagen Declaration. Подобных примеров было много, что лишь иллюстрирует продолжающееся неприятие перемен, предусмотренных Копенгагенской декларацией.
Members of the Security Council condemn the continuing violence and express deep concern at the appalling humanitarian situation in Burundi. Члены Совета Безопасности осуждают продолжающееся насилие и выражают глубокую озабоченность по поводу ужасающего гуманитарного положения в Бурунди.
The continuing violence of the region, most of which is currently coming from extremists on the Albanian side, is unacceptable. Продолжающееся насилие в регионе - причем большинство актов насилия совершается экстремистами с албанской стороны - неприемлемо.
The representative of China said that the global economic recovery was continuing. Представитель Китая отметил продолжающееся оживление мировой экономики.
I welcome the Government's continuing cooperation with MONUC and call on the rebel movements to extend the same level of cooperation. Я приветствую продолжающееся сотрудничество правительства с МООНДРК и призываю повстанческие движения обеспечить такой же уровень сотрудничества.
The continuing extreme violence against women and girls in the Darfur region is a case in point. Примером этого является продолжающееся чрезмерное насилие в отношении женщин и девочек в штате Дарфур.
The continuing circulation of large quantities of small arms in civilian communities further compounds the security situation. Продолжающееся распространение в больших количествах стрелкового оружия среди гражданского населения еще больше обостряет положение в плане безопасности.
Yet its integration into British legislation does not affect the validity, continuing operation or enforcement of any incompatible primary or subordinate legislation. Однако его интеграция в британское законодательство не затрагивает действенность, продолжающееся применение или соблюдение любого несовместимого первичного или вспомогательного законодательства.
While his delegation welcomed the continuing decrease in global refugee numbers, the international community must strive to sustain that trend. Хотя его делегация приветствует продолжающееся сокращение численности беженцев по всему миру, международное сообщество должно стремиться к сохранению этой тенденции.
In this context, the continuing use of doctrines of nuclear deterrence as elements of some States' security policies is discouraging. И в этом контексте просто обескураживает продолжающееся использование доктрин ядерного сдерживания в качестве элементов политики безопасности некоторых государств.
The humanitarian and security situation described this morning is extremely disturbing, inasmuch as continuing violence forces ever-larger numbers of civilians to flee their homes. Представленные сегодня утром сведения о гуманитарной обстановке и обстановке в плане безопасности вызывают чрезвычайную обеспокоенность, поскольку продолжающееся насилие вынуждает все больше гражданских лиц покидать свои дома.
The results reflect a continuing improvement in feeding practices, and in the control of diarrhoea and infections in young children. Эти результаты отражают продолжающееся улучшение питания и усиление борьбы с диареей и инфекциями у маленьких детей.
The people of East Timor are showing laudable determination to participate in the popular consultation despite continuing intimidation. Народ Восточного Тимора, несмотря на продолжающееся запугивание, проявляет отрадное стремление принять участие во всенародном опросе.
The continuing spread of technological and other improvements is providing new opportunities to advance human societies and to create higher living standards across the planet. Продолжающееся распространение технологических и других достижений предоставляет новые возможности для развития человеческого общества и обеспечения более высокого уровня жизни на всей планете.
The fifth preambular paragraph stresses the continuing decrease of contributions to the Programme, which has already affected a number of activities. В пятом пункте преамбулы подчеркивается продолжающееся сокращение объема взносов в Программу, которое уже сказалось на осуществлении некоторых видов деятельности.
The continuing proliferation of news media worldwide will significantly increase the demand for information about the activities of the Organization. Продолжающееся распространение средств массовой информации во всем мире приведет к существенному увеличению спроса на информацию о деятельности Организации.
In Morocco, real wages have been stable despite significant and continuing real appreciations since 1986. В Марокко реальная заработная плата была стабильной, несмотря на значительное и продолжающееся реальное повышение курса национальной валюты с 1986 года.
First is the continuing creation of new capacity. Первое - это продолжающееся создание новых мощностей.
But new cells form, highlighting the continuing existence of the network and its resilience. Но формируются новые ячейки, что указывает на продолжающееся существование сети и ее жизнестойкость.
In particular, it condemns the continuing commission of massacres, as well as selective murders by these groups. В частности, она осуждает продолжающееся совершение массовых расправ, а также избирательных убийств этими формированиями.
I welcome the continuing involvement of the Group of Friends in this process and their unswerving support for these efforts. Я приветствую продолжающееся участие в этом процессе Группы друзей и неизменную поддержку ею этих усилий.