Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжающееся

Примеры в контексте "Continuing - Продолжающееся"

Примеры: Continuing - Продолжающееся
The continuing impoverishment of Africans is a major factor in the increased trafficking in and production and abuse of drugs. Продолжающееся обеднение африканцев является одной из основных причин расширения оборота и производства наркотиков и злоупотребления ими.
We are concerned that the continuing pressure and isolation is fraught with potentially disastrous consequences. Мы обеспокоены тем, что продолжающееся давление и изоляция чреваты потенциальными катастрофическими последствиями.
The continuing presence of foreign military forces on the territories of Estonia and Latvia cannot be an exception. Продолжающееся присутствие иностранных вооруженных сил на территориях Эстонии и Латвии не может быть исключением.
Algeria welcomes with hope the positive developments in South Africa, despite the continuing violence and other factors that endanger peace. Алжир приветствует позитивное развитие событий в Южной Африке, несмотря на продолжающееся там насилие и другие угрожающие миру факторы.
The continuing social deterioration and lack of economic security which result from continuous political upheavals will undoubtedly impede economic development in the long term. Продолжающееся ухудшение социального положения и отсутствие экономической безопасности, что является результатом сохраняющихся политических беспорядков, несомненно, надолго затормозят экономическое развитие.
Another source of great disappointment is the continuing decline in voluntary contributions to the United Nations operational activities. Другим источником глубокого разочарования является продолжающееся сокращение добровольных взносов на проведение операций Организации Объединенных Наций.
Workers' social security has also been affected by the continuing embargo. Продолжающееся эмбарго сказывается также на социальном обеспечении трудящихся.
The continuing build-up of INTERFET forces will further improve the overall security situation. Продолжающееся наращивание сил МСВТ позволит еще более улучшить положение в области безопасности.
The continuing absence of functioning courts in Kosovo seriously hampers the effectiveness of UNMIK police, and diminishes public confidence in them. Продолжающееся отсутствие функционирующих судов в Косово серьезно ослабляет эффективность деятельности полиции МООНВАК и снижает доверие населения к ней.
The continuing presence of troops of the Yugoslav Army in the northern part of the demilitarized zone constitutes a significant violation. Продолжающееся присутствие военнослужащих Югославской армии в северной части демилитаризованной зоны является значительным нарушением.
Delegations may wish to endorse the continuing close cooperation between MCPFE and UNECE/FAO. Делегации, возможно, пожелают одобрить продолжающееся тесное сотрудничество между КОЛЕМ и ЕЭК ООН/ФАО.
The Special Rapporteur appreciates the continuing cooperation of the Government in respect of matters within his mandate. Специальный докладчик высоко оценивает продолжающееся сотрудничество с правительством по вопросам, охватываемым его мандатом.
It welcomed the continuing deployment of MINURCA and the encouraging progress made towards national reconciliation. Совет приветствовал продолжающееся развертывание МООНЦАР и отрадный прогресс по пути национального примирения.
In some countries unstable political conditions and continuing military involvement in politics have encouraged women to withdraw from political life. В некоторых странах нестабильные политические условия и продолжающееся вмешательство военных в политику являются одной из причин того, что женщины уходят из политической жизни.
One serious impediment to these efforts has been a continuing decline in the availability of resources for humanitarian programmes. Серьезное препятствие, мешающее осуществлению этих усилий, представляет собой продолжающееся сокращение объема ресурсов, выделяемых на гуманитарные программы.
The United Nations role in increasing international mine-related activities and cooperation remains indisputable, and we look forward to its continuing contribution. Роль Организации Объединенных Наций в активизации международной деятельности по разминированию и сотрудничества в этой области остается неоспоримой, и мы рассчитываем на ее продолжающееся участие.
Inputs therefore tend to have a localized impact, which cannot offset the continuing structural deterioration of the sector as a whole. Поэтому вложенные капитальные средства имеют скорее локальное значение и не могут компенсировать продолжающееся структурное ухудшение сектора в целом.
Of more serious concern is the continuing destruction of newly constructed facilities by ongoing dissident attacks in several parts of the country. Еще более серьезной проблемой является продолжающееся разрушение строящихся объектов в результате нападений раскольнических группировок в некоторых районах страны.
We appreciate the continuing cooperation with the Mediation Support Unit in that endeavour. Мы высоко ценим продолжающееся сотрудничество в этой области с Группой поддержки посредничества.
The continuing decline of commodity prices - and the terms of trade - represented a major challenge, particularly to the least developed countries. Серьезной проблемой является продолжающееся падение цен на сырьевые товары, а также ухудшение условий торговли, особенно для наименее развитых стран.
I also want in particular to express our appreciation to New Zealand for its continuing contribution to the international security forces. Я хотел бы, в частности, выразить нашу признательность Новой Зеландии за ее продолжающееся участие в международных силах безопасности.
The continuing cooperation with New Zealand was welcomed. Вызывает удовлетворение продолжающееся сотрудничество с Новой Зеландией.
Similarly, the continuing exclusion of Serbia from regional peace and reconstruction efforts is of concern. В то же время серьезную обеспокоенность вызывает продолжающееся исключение Сербии из региональных миротворческих усилий и усилий в области реконструкции.
The continuing erosion of the euro caused most of the decline. Продолжающееся снижение курса евро послужило основной причиной снижения стоимости активов.
At both meetings, the Subcommittee discussed at length the implementation of decision 7/1 and reviewed its continuing collaboration with the Commission. На обоих заседаниях Подкомитет подробно рассмотрел ход осуществления решения 7/1 и проанализировал свое продолжающееся сотрудничество с Комиссией.